Читаем Песня Волчьей луны (СИ) полностью

Боль нарастала. Ирвин закрыл глаза — вспомнил поезд среди высоких трав, девушку, которая смотрела на него, страх, который постепенно уходил из ее взгляда. Вспомнил свое тогдашнее облегчение — раз оно пришло однажды, то должно вернуться.

Он не был монстром. Он не собирался снова становиться чудовищем.

В какой-то миг боль сделалась такой, что Ирвин не сдержался — рык, который вырвался из его горла, был наполовину человеческим, наполовину звериным. Луна качалась над ним разломанной золотой монетой, волчья суть рвалась к свободе. Ирвин кричал в небо, пытаясь выплеснуть боль в крике, цепляясь скрюченными пальцами за возможность остаться человеком — и серебряный волк поднимался в душе, повторяя негромко и властно: выпусти меня, выпусти, и эта боль уйдет навсегда. Ты зверь, ты всегда им был.

Нет. Никогда больше.

Ему просто нужно пережить эту ночь — а дальше станет легче.

Просто переплыть через тьму и увидеть рассвет.

* * *

— Заперто изнутри, ваше высочество!

Бейлин сокрушенно покачала головой, глядя на охранников полукнязя — те в свою очередь таращились на дверь так, словно впервые ее увидели. Арьяна выразительно завела глаза к потолку.

— Ну выбейте ее, что вы в самом деле… — вздохнула она. Мало того, что Ирвина заперли в спальне снаружи — он еще и изнутри закрылся, наверно, для того, чтобы волчьи лапы не смогли справиться с задвижкой.

Этой ночью она не смогла уснуть. Все вслушивалась во тьму и звуки в доме — где-то далеко кто-то стонал сквозь зубы, пытаясь удержать крик. Потом раздался такой рык, словно в доме появилось громадное животное — в рычании были скорбные человеческие нотки.

Ему было больно. Безумно, бесконечно больно.

Охранник примерился было плечом — вряд ли ему приходилось выбивать двери в княжеских домах. В комнате послышались шаркающие шаги и сиплый недовольный голос произнес:

— Не надо ничего выбивать. Сейчас открою.

Дважды щелкнул замок, дверь приоткрылась. Отстранив охранника, Арьяна вошла в спальню, Бейлин потянулась за ней — Ирвин сидел на краю кровати. Растрепанный, с посеревшим лицом, он выглядел тяжело больным — но все же человеком. Пока человеком.

В каком-то смысле Арьяна вздохнула с облегчением.

— Как ты? — спросила она, опустившись на кровать рядом с мужем. Взяла Ирвина за руку — та была тяжелой, словно вырезанной из мрамора. Тяжелой и горячей; Арьяна чувствовала тонкие ручейки пламени, которые плыли под кожей.

От Ирвина веяло тьмой и безумием — как тогда, в поезде. В глазах плыло расплавленное золото. Но он все еще был человеком, он держался и боролся со зверем внутри, и вся суть Арьяны двинулась к нему навстречу, чтобы поддержать и помочь.

Она не знала, было ли это частью той магии, которая соединяет истинную пару. Она просто хотела сделать так, чтобы зверя больше не было.

— Это было неприятно, — Ирвин попробовал было улыбнуться, но улыбка вышла похожей на гримасу. — Честно говоря, не знаю, сколько смогу еще продержаться. Но ты рядом, и мне легче.

Арьяна погладила его по голове. Прижалась к плечу.

— Я останусь с тобой, — тоном, не терпящим пререканий, заявила она. — Все будет хорошо.

Ирвин обнял ее — так, словно хотел никогда не размыкать рук. Бейлин и охранники бесшумно вышли в коридор, прикрыли за собой дверь.

— Я не хочу тебя подвергать даже малейшей опасности, — прошелестел голос, и Арьяна не сразу поняла, что это говорит Ирвин. Так все в нем звенело от боли, так она его истерзала за ночь. — Даже намеку на опасность.

— Я же твоя истинная, — напомнила ему Арьяна. — При мне ты не обратишься.

Ирвин усмехнулся.

— Не хочу это проверять. Я ни за кого так не боялся, как за тебя.

Еще несколько мгновений они молча сидели в обнимку — потом Ирвин отстранился, поднялся с кровати и, проковыляв к окну и глядя в сад, произнес:

— Нам нужно остановить нашего кукловода как можно быстрее. Пока он снова не ударил по моему брату.

Арьяна невольно обрадовалась — раз Ирвин мог думать о чем-то, кроме своего недуга, значит, дело не так плохо, как кажется. Значит, он держится и будет бороться и дальше.

И они победят.

— Как мы вообще узнаем, кто это? — спросила она. — Ваньяцци может назвать имя заказчика… но вряд ли заказчик такой дурак, что представился.

Ирвин согласно кивнул. Обернулся — черты его осунувшегося лица окаменели и заострились, он сейчас не был волком, но все равно выглядел хищником, жестоким и очень опасным.

— Конечно. Наверняка там была просто переписка и деньги с оружием в каком-нибудь потайном месте. Надо трясти Мейв. И Аделарда. Но кто нас с тобой к ним подпустит…

Арьяна устало подумала, что от всего этого и правда можно опустить руки.

— Меня-то к Аделарду точно подпустят, — сказала она. — Я могу, например, притвориться, что ты меня очень сильно испугал — да ты и правда испугал, что тут скажешь. Что я не ожидала того, что ты настолько зверь. Что мне очень страшно, и я нуждаюсь в защите…

— Нет, — отрезал Ирвин. — Нет, ты к нему не пойдешь.

Арьяна понимающе кивнула — нет так нет. Меньше всего ей сейчас хотелось встречаться с Адедардом, его дубинообразной настойчивостью и раздевающим взглядом. Ирвин вопросительно поднял бровь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы