Читаем Песочные часы вселенной. Возвращение. полностью

 Дом был поражен такой догадливостью, он насторожился и внимательно следил за Генрихом Блором. Не хватало еще того, чтобы этот Блор обнародовал тайну дома или открыл дверь, которая не открывалась уже много лет. Но Блор поступил иначе, он не стал никому ничего говорить, не стал открывать дверь, он принял решение, которое потрясло дом от крыши до самой последней ступени. Пока Генрих Блор решал, как осуществить задуманное им, старый дом поспешно искал решение своей проблемы. И он нашел его. Недаром, он столько лет был не совсем обычным домом. Ночью, когда все домочадцы заснули, дом напряженно прислушивался в ожиданни своих гостей. Гости не заставили себя ждать. Сквозь его стены проникали тени тех, память о которых давно исчезла с лица земли. Это были семь привидений, согласившиеся прийти в гости к дому. Они собрались в старой комнате, возле очага которой сидела, когда-то замерзшая и испуганная, Лиззи. Эта была самая старая комната дома, покой которой хотел потревожить Генрих Блор. Услышав новость, сообщенную им домом, тени возмущенно зашептали. Они долго совещались и приняли свое решение. Теперь, если Генрих Блор решит коснуться тайны дома, привидения будут следовать за ним, и не будет ему от них покоя.

Самые худшие подозрения старого дома оправдались. Генрих Блор унес из дома то, что могло позволить перейти из этого мира в мир иной.

Мысли дома были прерваны … Сюзанна и Артур уходили. Они уходили ни с чем, потому что иного просто не могло быть.

- Я уверен, мы обязательно найдем разгадку, - сказал Артур.

- А мне надоело искать неизвестно, что, в этих покрытых паутиной комнатах, - ответила ему Сюзанна.

- Мне, конечно, будет тебя не хватать, но ты можешь не приходить сюда со мной.

- Я подумаю, может быть, я так и сделаю, - сказал Сюзанна и открыла входную дверь.

Они уходили все дальше и дальше от дома, который смотрел им вслед и думал. Он думал о конце. Все имеет свой конец. И у этой истории тоже должно быть свое завершение. Дом почувствовал это, он уже ясно понимал, что конец этой истории уже близок.


31


Артур с волнением подходил к дому, в котором жила Томатти Джеральд. Безусловно, ее дом никоим образом нельзя было сравнивать со старым домом Эмели Блор. Все в этом доме и вокруг него говорило о том, что хозяйка не привыкла себе ни в чем отказывать. Здесь были и ажурная, словно из кружев, ограда и красивые фонари, и чистые ухоженные аллейки, ведущие к дому. О саде, который окружал дом, можно было бы говорить долго и с восхищением. Артура встретил безупречного вида дворецкий, который, не задавая лишних вопросов, проводил его в гостиную. Гостиная произвела на Артура большое впечатление. Все в этой комнате, до мельчайших деталей, было изысканно, подобрано со вкусом и несколько старомодно.

Дворецкий, не в пример, дворецкому мистера Хаббарда, не стал стоять в дверях, следя за каждым движением гостя, а оставил Артура одного. Это позволило ему спокойно передвигаться по гостиной,  рассматривать картины и дорогие безделушки, стоящие на каминной полке.

Томатти Джеральд появилась в дверях тихо и неожиданно. Артур даже вздрогнул.

- Я испугала вас? - добродушно спросила хозяйка.

- Нет, что вы, я всего лишь задумался, - ответил Артур.

- Здравствуйте, Артур. Я рада тому, что вы пришли. Мне очень понравилось с вами разговаривать, - сказала Томатти и жестом пригласила Артура сесть на диван.

- Здравствуйте, мисс Джеральд. Мне тоже очень понравилась наша предыдущая встреча, - сказал Артур, садясь. - Я еще долго не мог прийти в себя после вашего ухода.

- Неужели я еще могу производить такое впечатление на молодых людей? - спросила Томатти и поднесла к глазам очки, которые висели у нее на длинной  цепочке.

- По-видимому, да. И, потом, я до сих пор не могу понять, зачем вы приходили.

Томатти ничего не ответила, только удивленно на него посмотрела. Видя, что его вопрос остался без ответа, Артур продолжил:

- Вы просили меня отдать вам книгу «Крестовые походы», помните? - спросил Артур.

- Да.

- Я вам ее отдал?

- Отдали, - спокойно ответила Томатти.

- Хорошо. Тогда объясните мне, каким образом эта книга смогла снова оказаться на моей полке? Ведь, насколько я мог видеть, вы выходили от меня с книгой в руках.

- Вас удивило  именно это? - беспечно спросила Томатти.

- А, разве это не заслуживает самого искреннего удивление?

- Да, возможно, но, все объясняется очень просто. Выйдя от вас, я передумала забирать с собой эту книгу и оставила ее на столике, в вашем холле. Кто-то из прислуги, по-видимому, нашел эту книгу и поставил на место. Вот, собственно, и все.

- И, все. И, зачем вы это сделали?

- Разве   я   поступила   неправильно?   Если   бы   этого   не произошло, разве вы пришли бы ко мне? - тихо спросила Томатти.

- Так это была всего лишь хитрость?

- Именно так, хитрость. А еще мне не нужна была эта книга, я приходила лишь для того, чтобы посмотреть  на вас.

- Посмотреть на меня? Но, зачем?

- Мне было интересно узнать, похожи вы на Джеймся или нет.

- Да, зачем вам это?

- Вы на него не похожи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песочные часы вселенной

Похожие книги