Читаем Песочные часы вселенной. Возвращение. полностью

- Хорошо, - ответила Джейн, и, поплотнее запахнув на груди платок, вышла из кабинета, унося с собой находку.

- Ты забыла сказать: «Доброе утро», - недовольно сказал Артур.

- Видишь ли, я забыла обо всех правилах приличия, когда увидела здесь тебя и Джейн в таком виде.

- Ты ревнуешь?

- Я? К кому? К этой несчастной?

- Она вовсе не несчастная.

- Так, что здесь, все-таки, случилось?

- Ничего.

- Не хочешь мне говорить? У тебя появились от меня секреты?

- От тебя секретов нет.  Вот только не обо всем говорить хочется. Хотя, кое-что я должен тебе сказать.

- Я слушаю. Что ты должен мне сказать? Уж, не хочешь ли ты сказать, что между тобой и Джейн что-то произошло?

- Ты не угадала. Я хотел сказать тебе другое. Мне хотелось бы, чтобы ты вернулась к мистеру Хаббарду.

- Ты в своем уме, Артур? – воскликнула Сюзанна.

- Да, в своем.

- А могу я узнать причину твоего желания?

- Я хотел бы, чтобы между нами больше не было ничего неопределенного. Я не женюсь на тебе и потому считаю, что для нас обоих будет лучше, если ты вернешься обратно.

- Но мне некуда идти. Мистер Хаббард уволил меня.

- У меня есть другая информация. Он тебя не увольнял.

- Артур, как ты можешь? А, как же наши поиски? - плаксиво спросила Сюзанна.

- Мне больше нечего искать. Я прекращаю всяческие поиски. У меня много дел на фабрике. А тебе, действительно, пора возвращаться.

- Значит, ты гонишь меня, вот так просто, без всяких объяснений. Ты уверен в том, что правильно поступаешь?

- Правильно это или нет, но я так хочу. А еще я не хочу, чтобы за моей спиной происходило непонятно что. Не хочу, чтобы меня вовлекали в неизвестно во что. Понятно?

- Да с чего ты взял, что тебя во что-то вовлекают? Кто мог тебе внушить такую безумную мысль?

- Мысль не так, уж, и безумна, Сюзанна. Я не могу жить под одной крышей с человеком, которому перестал доверять.

- Артур, если я в чем-то виновата перед тобой, то почему бы тебе не сказать мне об этом прямо. Чего ты боишься? Скажи мне: «Сюзанна, ты сделала это и это».

- Сюзанна, ты обманула меня. Мистер Хаббард тебя не увольнял.

- Это он сам тебе сказал?

- Нет, это сказал не он.

- А ты не допускаешь мысли о том, что тот, кто тебе такое сказал – обманул тебя? Почему ты веришь этому человеку и не веришь мне?

- Мне все равно, обманули меня или нет. Я хочу, чтобы ты ушла.

Не сказав больше ни слова, Сюзанна вышла из кабинета, громко хлопнув дверью.


33


Мистер Хаббард с удивлением посмотрел на Сюзанну, которая, распахнув дверь, возникла на пороге его кабинета.

- Это, что еще за явление? – строго спросил Хаббард.

- Это я, - ответила Сюзанна, швырнув свою шляпку на одно из кресел.

- Ты, зачем здесь?

- Он меня выгнал, - с раздражением ответила Сюзанна и села в кресло, в которое только что бросила свою шляпку.

- Ты на шляпе сидишь, - сказал Хаббард.

- Мне так мягче, - невозмутимо ответила Сюзанна.

- Мягче? – рявкнул Хаббард, подходя к Сюзанне.

- Не ори на меня, Ричард, - крикнула в ответ Сюзанна.

- Хорошо, почему ты здесь? Как могло такое случиться, что он тебя выгнал? Что ты сделала не так? – спрашивал Хаббард, с трудом сдерживая свой гнев.

- Я не знаю. Все было нормально и, вдруг, я застаю его ранним утром в одном халате в кабинете со своим новым секретарем.

- Значит, в халате. А она в чем была?

- В ночной рубашке.

- Идиотка! – снова заорал Хаббард. – Зачем же ты ушла?

- Ты, что, думаешь, что у них там что-то было?

- Мне наплевать на то, что у них там было или не было. Ты что, не понимаешь?! Он и она, раздетые, утром, в кабинете. Не понимаешь?

- Нет, - спокойно ответила Сюзанна, - не понимаю. Объясни мне.

- Ну,   неужели   я   должен   объяснять   тебе   такие элементальные вещи? Ты что, отупела, живя с ним?

Сюзанна вытащила из-под себя шляпу и бросила ее на пол.

- Может быть, и отупела. Объясни, - уже спокойно сказала она.

- Ты не потрудилась подумать над тем, что могло их заставить прийти в таком виде в кабинет? Или ты думаешь, что кабинет - это лучшее место для свиданий?

- Ну?

- Что, ну?

- Ричард, я не знаю, что они там делали. И придумать не могу.

- Если только окажется, что эта его новая секретарша, эта Джейн что-то рассказала ему, я выгоню тебя вон.

- Выгонишь?   Ты    меня     выгонишь? –  насмешливо переспросила Сюзанна.

- Выгоню, - твердо сказал Хаббард.

- Никуда ты меня не выгонишь, Ричард, - несколько устало сказала Сюзанна, встала с кресла и пошла к двери.

- Подожди, - крикнул ей вслед Хаббард.

- Что еще?

- Эта   Джейн… она нам мешает, - тихо и внушительно произнес Хаббард.

- Я не убийца, ты это знаешь, - невозмутимо сказала Сюзанна.

- А тебе это никто и не предлагает, - задумчиво сказал Хаббард.

- Хочешь   придушить    ее   собственными    руками? – насмешливо спросила Сюзанна.

- Я не душу женщин.

- Да, я помню, только мужчин.

- Разболталась. Иди и пришли ко мне дворецкого.

Пожав плечами, Сюзанна вышла из кабинета. Через несколько минут в дверь постучали, и вошел дворецкий.


34


Джейн смотрела на находку, лежащую на столе в кабинете Артура, и чему-то улыбалась. Артур ходил взад и вперед, заложив руки за спину, и хмуро посматривал на Джейн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песочные часы вселенной

Похожие книги