Читаем Песок полностью

Роза провела пальцами по имени мужа, ощущая оставленный его пером изящный след. Это написал тот, кого она считала умершим. Она долго сидела с письмом в руках, тупо глядя на слова, пока девочка лежала рядом в постели, бормоча что-то во сне.

Роза помнила иные времена и иную жизнь. Она снова перечитала письмо, слыша голос читающего это мужа, вспоминая его запах, его прикосновения, его бороду, щекочущую ее шею, те времена, когда рядом с ней лежал мужчина и ей хотелось, чтобы это никогда не кончалось, а не завершилось как можно скорее. Любовь, за которую она отдала бы все на свете.

Она не знала, как долго просидела так, в этом слабом луче света, проникающем сквозь запорошенное песком стекло. О стены шуршал песок, который волнами нагонял ветер. Воспоминания о былом принесли с собой не только голос Фаррена, но и грохот барабанов, который она привыкла слышать с большой стены, похожий на неритмичное биение сердца.

Пустая банка из-под воды на столе вздрогнула, а затем треснула, вернув Розу к реальности. Барабаны никуда не делись. Она продолжала их слышать — тупой грохот срабатывающих в глубине бомб, который невозможно было ни с чем спутать. Взрывов было слишком много — она потеряла им счет. Склонившись над столом, Роза ударила кулаком по окну, сбивая с него корку[16]. За дверью послышался шум, топот быстро поднимающихся по лестнице и спешащих по балкону ботинок. Вскоре их заглушил нарастающий громоподобный рокот за окном, становившийся все громче. Шум слышался уже повсюду. Дверь в ее комнату распахнулась. Повернувшись, Роза увидела Коннера, за спиной которого стоял Роб. Оба мальчика тяжело дышали, широко раскрытыми глазами глядя то на кровать, то на окно.

— Мама?

Звук оглушал, врезаясь в уши. Она взглянула сквозь стекло в сторону Спрингстона. Письмо дрожало в ее руках. Банка на столе покачнулась.

— Нет, — пробормотала она, наконец поняв, что происходит. Комната содрогнулась. «Медовая нора» зашаталась. Девочка внезапно проснулась и закричала, и Роза крикнула мальчикам, чтобы те набрали в грудь воздуха и падали на пол, а затем метнулась от окна к девочке.

А потом в окно ворвался песок, похоронив их всех.

<p>43. Большая стена</p>Вик

Вик и Палмер провели ночь в оазисе. Палмеру требовалось время, чтобы набраться сил перед очередным днем пути, а Вик не слишком хотелось лавировать среди дюн ночью. Они тронулись с места с первыми лучами солнца, когда подул ветер. Вик дважды останавливалась, чтобы проверить, как дела у брата, и заставить его выпить воды. Пока она управляла сарфером, он ехал в багажнике под маленьким хлопающим навесом, его голова болталась из стороны в сторону, когда он засыпал.

Они прибыли в Спрингстон чуть позже полудня — солнце только что поднялось над мачтой, когда Вик взяла курс прямо на юг по компасу. Приспустив главный парус, она повела сарфер вдоль хребта дюн к северной стороне города, а затем, свернув кливер, замедлила ход и остановилась. Алюминиевый корпус застонал ржавыми заклепками, когда уменьшилось давление на мачту и смолк хруст песка под полозьями. Сжав зубы, Вик начала шарить в рюкзаке со снаряжением Марко, неприятно напомнившем о том, что Марко больше нет. Она всегда считала, что может потерять его во время дайвинга или взрыва очередной мстительной бомбы, какого-нибудь бессмысленного насилия, попытки сместить одного босса и заменить его точно таким же другим. Она старалась не думать о том, как все произошло.

Или о щелчке осечки в стволе, нацеленном в ее собственный череп. Найдя в рюкзаке бинокль, она накинула ремень на шею. «Сегодня. Сосредоточься на том, что сейчас».

— Почему мы остановились? — спросил Палмер.

Он лежал в багажнике сарфера, опираясь головой о рюкзак Вик. Из-за навеса, который Вик соорудила для защиты от солнца, ему было трудно понять, где они.

— Мы остановились, чтобы я могла взглянуть, что происходит в городе. В последний раз, когда я тут была, кто-то пытался меня убить, и все ищут тебя. Нам нужна еда, и мне хотелось бы сообщить друзьям, чтобы они остерегались Брока и его людей. Надеюсь, мне удастся и то и другое на рынке на окраине города. Если окажется слишком рискованно, придется поспешить в Лоу-Пэб.

— Вряд ли я выдержу еще одну дюну в этом багажнике, Вик, — простонал Палмер.

Она отсоединила свой костюм от зарядника, питавшегося от ветрогенератора, и, стоя на палубе катамарана, бросила осторожный взгляд на гик, убеждаясь, что ветер не швырнет его в ее сторону.

— Знаю, — ответила она. — Я бы и сама была рада не ехать дальше. Но мне больше хочется, чтобы меня не убили.

Перейти на страницу:

Похожие книги