Читаем Песок полностью

— Он, вероятно, выехал уже в Египет, — ответила Каро.

Они весело провели последний вечер, смеясь и болтая. Рита пела, Каро лениво слушала. Но под внешним спокойствием и веселой беззаботностью возникала неотвязчивая мысль о Египте, о Гамиде эль-Алиме.

<p>ГЛАВА XII</p>

Каро в сопровождении Сариа приехала в Порт-Саид, где они должны были пересесть на поезд.

Каро была разочарована первым впечатлением, находя, что все порты одинаковы, шумные и грязные. Но колорит Африки сказывался в окружающем, хотя громкие гортанные крики пестрой оживленной толпы, царящая всюду суета напоминали ей одновременно и Марсель, и Бриндизи, и Гамбург, и Гавр, и Ливерпуль. Каро не нравилась Африка по описаниям и фотографиям, и она невольно подумала, что, вопреки ожиданиям, ей все показалось обычным и неинтересным.

Сариа, бледная и усталая, пришла за ней:

— Я приготовила чай и уже наняла для вас экипаж.

— Сариа, вы сокровище, — заметила Каро.

Пока багаж сносили с парохода и грузили на поезд, Сариа принесла поднос с чашкой чаю.

— Так вот и Африка! — сказала Сариа.

Она спокойно разглядывала набережную. Один из проходивших арабов посмотрел на нее, усмехнулся и с наглым добродушием кивнул ей головой. Сариа покраснела, презрительно посмотрела на него и отвернулась.

— Принц не походил на своих соотечественников, — заметила она сердито.

Каро устала и была разочарована. Ее утомляла жара, и ничто не могло вызвать в ней интереса или понравиться ей, так как она была критически настроена. Она не ответила Сариа и была рада, когда поезд тронулся, наконец, унося их вдаль по пустынным, однообразным равнинам.

Наступили сумерки. Лампы тускло горели в вагоне. Внезапно из темноты показался Каир: блеск бесчисленных огней, шум голосов, оживленная толпа, наполняющая вокзал и улицы, переполненные залы Шепхэрд-отеля с его широкой террасой, уставленной пальмами и тропическими растениями и возвышающейся над шумной, освещенной ночной улицей.

Когда Каро поднялась по лестнице отеля, араб в белоснежном одеянии поклонился ей, второй встретил ее у входа. Ее провели в большую комнату, из окон которой открывался вид на город с светившимися квадратами домов и темными очертаниями высоких мечетей. Через открытые окна доносился отдаленный шум города, вливались странные, смешанные, благоухающие запахи.

Каро приняла ванну, переоделась и спустилась вниз пообедать на террасе. Она попросила слугу отвести ей столик, откуда она могла бы видеть темное небо с сверкающими звездами. Пообедала она очень быстро и обратилась к метрдотелю с просьбой предоставить ей проводника для небольшой прогулки.

Тот почтительно поклонился и попросил подождать минутку. Вскоре он вернулся с высоким юношей в шафранно-желтом одеянии и в тюрбане из ярко-зеленого шелка.

Он поклонился Каро и сказал, улыбаясь и показывая при этом ряд великолепных белых зубов:

— Да, я говорю по-английски. Куда миледи желает направиться?

— Погулять, — объяснила Каро. — Все равно куда, — добавила она неопределенно.

— Я понимаю. Я к услугам миледи!

Он пошел вперед, и они спустились по широкой лестнице, украшенной высокими вазами с яркими цветами. Когда они вышли на оживленную, узкую улицу, Каро показалось, что темнота сразу сомкнулась вокруг них.

Чтобы сказать что-нибудь, Каро спросила проводника:

— Как вас зовут?

— Садул, миледи.

Он снова улыбнулся и указал на высокий дом направо:

— Вот типично арабский стиль.

Оттуда доносились заглушенные звуки однообразной музыки. Садул повел ее в узкий переулок, где высокие арки соединяли громады домов и терялись в высоте, темнея на бархатном фоне ночного звездного неба.

В конце переулка неясно горел красноватый фонарь. Внезапно Каро при свете фонаря узнала во встречном Гамида эль-Алима. Он собирался подойти к одному из узких входов, когда невольное восклицание Каро, сразу узнавшей его, привлекло его внимание:

— Вы!

Почти бессознательно он повторил за ней «вы!», и они пожали друг другу руки, причем невольное чувство беспокойства и неуверенности наполнило Каро, как и при их последней встрече.

Стараясь говорить спокойным тоном, она произнесла с невольно участившимся сердцебиением:

— Как удивительно, ваша светлость, что мы встретились здесь! Я приехала сюда, чтобы увидеться с моим мужем.

Гамид спокойно произнес:

— Неужели?

Он отпустил ее руку и повторил:

— Мистер Клэвленд должен приехать?

— Да, он скоро будет здесь. Я приехала сегодня из Парижа, где после вашего отъезда мы пережили столько волнений. Тим Тэмпест чуть не умер от дифтерита.

— Какой ужас! — сказал Гамид серьезно. — Я рад, что мальчику лучше. Он здесь со своими родителями?

— Нет, я здесь одна, — ответила Каро.

— Одна? — повторил он.

— До приезда моего мужа.

— Семнадцатого?

— Как, откуда вам известно число?

Гамид рассмеялся:

— Я знаю, в какие дни приходят большие пароходы из Европы. Я не ясновидец, уверяю вас.

И быстро добавил:

— Мой автомобиль здесь, в конце улицы. Не хотите ли вы поехать со мной, я повезу вас за город показать вам пустыню. Ночь такая дивная.

Перейти на страницу:

Похожие книги