Что ж такое сделал ты?
Гегион
Я его в каменоломню отослал закованным,
Как узнал, что был обманут.
Филократ
Горе мне, несчастному!
Лучший из людей страдает за мое спасение!
Гегион
Но зато с тебя я платы за него не требую,
Отпущу его я даром.
Филократ
Ну, спасибо, Гегион.
Прикажи его, однако, к нам сюда позвать.
Гегион
Сейчас.
950 Где вы там? Тиндара мигом позовите к нам. А вы
В дом идите, я ж покамест расспрошу вот этого
Битого болвана, что он с младшим сыном сделал мне.
Вы пока омойтесь.
Филополем
Следуй, Филократ, за мной.
Филократ
Иду.
Филократ и Филополем уходят.
Гегион, Сталагм.
Гегион
Добрый человек, мой милый раб, пойди сюда ко мне.
Сталагм
Если говорит неправду человек такой, как ты,
Мне что остается делать? Был красивым, милым я,
Добрым же, однако, дельным не был никогда вовек
И не буду, не надейся на мою порядочность.
Гегион
Ты, конечно, понимаешь, каковы дела твои.
Ежели правдивым будешь, к выгоде твоей пойдет.
Ты свою дурную участь несколько улучшишь так.
Правду истинную всю мне говори (хоть до сих пор
960 Никогда еще по правде поступать не думал ты).
Сталагм
Если это так (а в этом признаюсь я), разве ты
Думаешь, что я способен устыдиться?
Гегион
Я тебя
В красный цвет всего окрашу и тебе придам стыда.
Сталагм
Эх, побоями грозишь мне, будто новичка нашел!
Брось! Скажи, что предлагаешь и чего ты ждешь взамен.
Гегион
Говорить ты мастер. Только на слова скупее будь.
Сталагм
Будь по-твоему.
Гегион
Услужлив мальчиком он был, теперь
Это вовсе не годится. К делу перейдем. Эй ты!
Слушай и ответ мне точный дай на все слова мои.
Правду скажешь — так поправишь несколько дела твои.
Сталагм
Вздор какой! Чего я стою, думаешь не знаю я?
Гегион
970 Кой-чего избегнуть можешь, если не всего.
Сталагм
Ну да,
Кой-чего избегну, знаю; предстоит же многое,
Да оно и по заслугам — и за то, что я сбежал,
И за то, что продал, выкрав, сына у тебя.
Гегион
Кому?
Сталагм
Полиплусий из Элиды Феодоромед купил
За шесть мин.
Гегион
О, боги! Это пленника того отец!
Сталагм
Он. Его я лучше знаю: чаще, чем тебя, видал.
Гегион
О, спаси, Юпитер вышний, и меня и сына мне!
Гением твоим молю я, выйди, Филократ, ко мне!
Филократ, Гегион, Сталагм.
Филократ
Здесь я, Гегион. В чем дело?
Гегион
Сына моего вот он
Твоему отцу в Элиде продал будто за шесть мин.
Филократ
980 Как давно случилось это?
Сталагм
Да пошел двадцатый год.
Филократ
Лжет…
Сталагм
Один из нас. Тебе (ты четырех тогда был лет)
Отдал твой отец в подарок купленного мальчика.
Филократ
Если правду говоришь ты, — звали как его, скажи?
Сталагм
Пегнием, а вы Тиндаром назвали его потом.
Филократ
Как же я тебя не знаю?
Сталагм
Это людям свойственно -
Забывать, кого не ставим высоко в своих глазах.
Филократ
Это-то и был он самый — проданный тобой отцу,
Что мне отдан был в подарок?
Сталагм
Сын его.
Гегион
В живых ли он?
Сталагм
Деньги получил я, дальше мне и дела не было.
Гегион
990 Ты что скажешь?
Филократ
Несомненно, он и есть, Тиндар, твой сын.
Так из слов его выходит. С детства он со мною рос,
Был воспитан в добрых нравах, честно он до юности.
Гегион
Я и счастлив и несчастен, если это правда все;
Тем несчастен, что ему я сделал зло, а он — мой сын.
Больше зла, добра же меньше сделал я, чем нужно бы.
Мучусь тем, что сделал зло. О, будь оно не сделано!
Вот и он. Несообразен вид с его достоинством!
Тиндар, Гегион, Филократ, Сталагм.
Тиндар
Муки Ахерона часто видел на картинах я:
Ахерон — ничто, однако, пред каменоломнями,
1000 Где я был. Да, вот уж это место настоящее,
Где телесную усталость надо выгонять трудом!
Знатным детям для забавы дарят утку, галочку,
Перепела: точно так же, лишь туда явился я,
Дали этакую птичку мне для услаждения. [503]
Вот и господин у двери, и другой, вернулся он
Из Элиды.
Гегион
Здравствуй, сын мой дорогой!
Тиндар
Гм!.. Как так — сын?
А! ты потому играешь в сына и отца со мной:
Так же даровал увидеть свет мне, как родители!
Филократ
Мой привет, Тиндар.
Тиндар
Мой также. За тебя я мучусь тут.
Филократ
1010 Ты теперь свободен будешь и богат. Вот твой отец.
Этот раб четырехлетним у отца украл тебя,
За шесть мин потом он продал моему отцу, а он
Подарил тебя, ребенка, мне, ребенку, в собственность.
Тиндар
Как! Ему я сын?
Филократ
А в доме там еще твой брат родной.
Тиндар
Что ты? Возвратил ему ты, значит, сына пленного?
Филократ
В доме здесь он, повторяю.
Тиндар
Превосходно сделал ты.
Филократ
Вот отец твой, а вот это — раб, тебя похитивший
Маленьким.
Тиндар
Теперь я, взрослый, взрослого его предам
Палачу за кражу.
Филократ
Это им вполне заслужено.
Тиндар
1020 По заслугам и награду, стало быть, воздам ему.
Но скажи, однако, ты ли мой отец?
Гегион
Да, я, мой сын.
Тиндар
То-то мне, как поразмыслю, правда вспоминается,
Точно сквозь туман, что звался Гегионом мой отец.
Гегион
Я и есть.
Филократ
Себе в угоду сына от оков теперь
Облегчи, ему в угоду отягчи раба.
Гегион
Да, я
С этого начну. Пойдемте ж в дом, за кузнецом пошлю
Снять с тебя оковы эти, дать ему.
Сталагм
Что ж, хорошо!
Для того, кто не имеет ничего, и это дар.
Труппа
Мы комедию вам дали нравственную, зрители:
1030 Ни заигрываний нет в ней, ни любовных дел совсем,
Ни детей нигде подложных, ни обманов денежных.
Нет ни выкупа любовниц сыном от отца тайком.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги