680 Тут я! Что искать, трудиться? Беспокоить что его?
Разве избегал тебя я? И не дома разве я?
С глаз твоих скрывался, что ли? Не хочу молить тебя.
Ты вязать желаешь? Руки вот мои. С тобой ремни,
Я видал, ты покупал их. Что же медлишь? Связывай.
Перифан
Вот поди ж ты! Вызывает сам меня!
Эпидик
Так связывай.
Апекид
Ах разбойник!
Эпидик
А тебя я не прошу в ходатаи,
Апекид!
Апекид
Твою исполню просьбу.
Эпидик
Ну, чего же ты?
Перифан
Сам ты этого желаешь?
Эпидик
Я желаю, а ты нет.
Но связать их все же должен.
Перифан
Не хочу и не свяжу.
Апекид
690 Он удар тебе готовит, что-то затевает, плут.
Эпидик
Что несвязанным стою я, создаешь задержку ты
Этим сам себе. Да ну же, повторяю: связывай!
Перифан
Допросить предпочитаю я тебя несвязанным.
Эпидик
Ничего и не узнаешь.
Перифан
Что мне делать?
Апекид
Делать что?
Уступить придется.
Эпидик
Дельный человек ты, Апекид.
Перифан
Руки дай.
Эпидик
Вот, без задержки. Ты потуже связывай,
Чтоб в долгу не быть.
Перифан
Окончу дело, и суди тогда.
Эпидик
Хорошо. О чем угодно спрашивай меня теперь.
Перифан
Как ты смел, во-первых, ту, что куплена третьеводни,
Выдавать за дочь мою?
Эпидик
Мне так хотелось, я и смел.
Перифан
Так хотелось?
Эпидик
Да. На спор хоть, дочь она.
Перифан
Однако мать
700 Отрицает.
Эпидик
Об заклад хоть, ты поставишь тысячу,
Я — полтину, дочь она у матери.
Перифан
Уловки все!
Кто она?
Эпидик
Подружка сыну, так и знай.
Перифан
Я не дал ли
Тридцать мин тебе на выкуп дочери?
Эпидик
Не скрою, дал,
Ну, а я подружку сына выкупил на деньги те.
Вместо дочери — арфистку, выманивши тридцать мин.
Перифан
А еще надул меня ты с этою арфисткою
Нанятою.
Эпидик
Да, так было. Что ж? И это правильно.
Перифан
Наконец, куда девал ты деньги, что я дал тебе?
Эпидик
Не плохому человеку дал их и не недругу -
Стратиппоклу отдал.
Перифан
Как ты смел?
Эпидик
Да так хотелось мне.
Перифан
710 Что за наглость?
Эпидик
Что кричишь, как на раба?
Перифан
Свободный ты?
Очень рад.
Эпидик
Я быть свободным заслужил.
Перифан
Ты заслужил?
Эпидик
Загляни-ка в дом, узнаешь сам, что так оно и есть.
Перифан
Это что?
Эпидик
Само покажет дело. Только в дом войди.
Апекид
Э, да тут нечисто что-то.
Перифан
Ты постереги его.
(Уходит.)
Апекид
Эпидик, скажи, в чем дело.
Эпидик
Что за оскорбление!
Связан я стою, и я же нынче дочь нашел ему!
Апекид
Дочь ему нашел, сказал ты?
Эпидик
Дома, там, она. Нашел.
Но как горько горькой мукой за услугу мучиться!
Апекид
720 Дочь нашел? Ее ища мы по городу, сбились с ног.
Эпидик
Сбились с ног — ее искали, я же сбился с ног — нашел.
Перифан (выходя из дому)
Не просите за него так. Знаю, заслужил и сам
Он награду за услуги. Руки развяжу, давай.
Эпидик
Нет.
Перифан
Давай.
Эпидик
Я не желаю.
Перифан
Но нельзя же делать так.
Эпидик
Нет, без удовлетворенья я не дам развязывать.
Перифан
Совершенно прав ты. Обувь, плащ тебе и тунику
Дам.
Эпидик
А что потом?
Перифан
Свободу.
Эпидик
Ну, а после этого?
Вновь отпущенному надо что поесть.
Перифан
И это дам.
Эпидик
Нет, развязывать не дамся, если не попросишь ты
И прощения.
Перифан
Прошу я, Эпидик, прости меня,
Если я перед тобой провинился в чем-нибудь.
730 Но за это будь свободен.
Эпидик
Нехотя прощаю я,
Только крайность заставляет. Хочешь, так развязывай.
Труппа
Вот каков! Сумел добиться он свободы плутнями!
Хлопайте. Прощайте. Члены выпрямив, вставайте все.
Куркулион
Оригинал этой комедии неизвестен. Первая постановка комедии состоялась, по-видимому, после 2-й Пунической войны, вероятно в 194–193 гг. до н. э. Из значимых имен действующих лиц характерны: имя парасита Куркулион — хлебный червяк, имя ростовщика Ликон образовано от греческого слова «lykos» — «волк», имя сводника Каппадок образовано от названия области Каппадокия в Малой Азии, которая поставляла самых дешевых рабов, Платагидор — прозвище хвастливого воина Терапонтигона означает "производящий треск", то есть пустой хвастун. Место действия — Эпидавр, город на восточном побережье Арголиды. Действие комедии начинается ранним утром и происходит в течение одного дня. В русском переводе пьеса известна также под названием "Проделки парасита".
СОДЕРЖАНИЕ
Куркулиона Федром юный в Карию
Услал, чтоб денег взять. А тот подложную
Расписку пишет, обманув соперника,
Кольцом его расписку запечатавши.
Узнав печать солдата, деньги своднику
Ликон в уплату отдает за девушку.
И вот, сестру узнавши в ней пропавшую,
Отводит воин тут Ликона, сводника,
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги