Читаем Пьессы полностью

Мы зависти: а как сейчас завидуем!

И жены в большем страхе пребывали бы,

И наши бы расходы поубавились.

Для большинства гораздо лучше было бы,

Лишь с меньшинством борьба пошла бы, с жадными.

Их жадности и полной ненасытности

Закона и предела положить нельзя.

Но скажут, если право бедным отдано,

490 Богатым и с приданым за кого ж идти?

Их дело, лишь бы только без приданого.

Будь это так, с собою нравы лучшие

В семью внесут, чем ныне это делают,

И мулы, что дороже лошадей сейчас.

Тогда дешевле станут галльских меринов. [575]

Эвклион (в сторону)

С каким я это слышу удовольствием.

Отлично говорит о бережливости!

Мегадор

Не скажет ни одна из них: приданое

Мое побольше, чем твое имущество.

500 Давай за это пурпура и золота,

Служанок, провожатых, мулов, возчиков,

Посыльных, экипажей для катанья мне.

Эвклион

Матрон и их проделки знает славно он, -

Хороший бы блюститель женских нравов был.

Мегадор

Теперь, куда ни сунься, — возле дома, глянь,

Повозок больше, чем в ином имении!

Но это хорошо еще сравнительно

С другими всевозможными расходами.

Суконщик, ювелир стоит и вышивщик,

Бордюрщики, портные, завивальщики,

Бельевщики, рукавщики, мазильщики,

510 Красильщики — темнильщики, желтильщики,

Торговцы полотнянные, башмачники,

Сапожных дел искусники, ботинщики,

Сандальщики торчат, торчат чистильщики

Суконщики кричат, кричат чинильщики,

Корсетщики торчат, торчат покромщики.

Ну, кажется, рассчитаны: на место их

Другим числа нет; стражей обступают дом

Шерстильщики, бахромщики, сундучники.

И им расчет. Подумаешь, отпущены -

Нахлынули красильщики-шафранщики,

520 И дрянь всегда какая-то чего-то ждет.

Эвклион (в сторону)

Окликнул бы, да жалко: оборвет он свой

Рассказ о женских нравах. Пусть прибавит, пусть!

Мегадор

С бездельниками все расчеты кончены.

Придет голодный воин, денег требует.

Идут к меняле, с ним расчеты сводятся.

Не евши ждет вояка, на получку все

Надеется. Сведен расчет с менялою,

530 И долгу за самим еще окажется,

А воин обнадежен до другого дня.

И много неприятностей других трат

Несноснейших с большим приданым связано.

Во власти мужа полной бесприданица:

Жена с приданым — мужу разорение.

А, родственник у двери, Эвклион. Ну, что?

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Те же.

Эвклион

Твоею речью прямо упивался я.

Мегадор

Слыхал?

Эвклион

Все от начала до конца.

Мегадор

А мне,

Однако, было б несколько приятнее,

540 Когда б ты приоделся к свадьбе дочери.

Эвклион

Кто славу по достатку, а по средствам блеск

Имеет, о своем происхождении

Пусть помнит. Ведь ни я, как и другой бедняк

Достатка не имеет в доме большего,

Чем люди ждут от нас.

Мегадор

Ну, нет! И боги пусть

Хранят и все растят твое имущество.

Эвклион (в сторону)

Противные слова — "твое имущество".

Он о моем добре не хуже, чем я сам,

Осведомлен: старуха разболтала все.

Мегадор

Зачем ты от беседы отклоняешься?

Эвклион

550 Подумывал я, как бы побранить тебя.

Мегадор

За что?

Эвклион

За что? Ворами уголки ты все

В моем наполнил доме! Поваров пятьсот

Нагнал ко мне, с шестью руками каждого;

Уж истинно потомство Герионово! [576]

Следи за ними Аргус, весь в глазах кругом, [577]

Юноной к Ио сторожем приставленный,

И то не уследил бы. Там и флейтщица:

Уж эта, если б водный ток вином потек,

И то сполна бы выпила источник весь,

Пирену, [578] что в Коринфе протекает. Да,

560 Еще припасы…

Мегадор

Хватит их на целый полк!

Прислал тебе барашка.

Эвклион

И барашек же!

Заморыша такого я не видывал.

Мегадор

Заморыша? Скажите! Это как же так?

Эвклион

Под кожей кости: весь тут! Изведен вконец!

Живой еще, а внутренности сквозь видны,

Просвечивает, как фонарь пунический. [579]

Мегадор

Купил, чтоб резать.

Эвклион

Лучше хоронить отдай

Скорее. Я так думаю, уж он подох.

Мегадор

Что, выпьем нынче?

Эвклион

Право, я не стал бы пить.

Мегадор

570 А то я принести бы от себя велел

Вина бочонок старого.

Эвклион

Не хочется.

Решил пить только воду.

Мегадор

Только воду пьешь?

А все ж сегодня славно подпою тебя!

Эвклион (в сторону)

Куда нацелил! Знаю! Чтоб вином свалить,

К тому дорожку строит! После ж этого

Мое добро изменит местожительство.

Поберегусь и клад из дома вынесу:

Пускай вино и труд потратит попусту.

Мегадор

Пойду омыться к жертвоприношению.

580 Прощай!

(Уходит.)

Эвклион

Горшочек! Много у тебя врагов!

На золото глядят, в тебе сокрытое.

Решил я вот что сделать: унесу тебя

В храм Верности, там лучше будет спрятано.

Меня ты знаешь, Верность, я — тебя. Смотри,

Не измени же имени, когда тебе

Добро свое доверю! Я к тебе иду,

В твоей, богиня, верности уверенный!

(Уходит.)

<p>АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ</p>СЦЕНА ПЕРВАЯ

Стробил.

Стробил

Если дельный раб ты, делай то, что я вот делаю.

Без задержки, без досады, исполняй, что велено.

59 °Службу ли свою желаешь сослужить по совести,

О хозяине сначала думай, о себе потом.

Если спишь, то и во сне ты твердо помни, что ты раб. [*]

[* А влюбленному кто служит господину (вот как я):

Видишь, побежден любовью господин — твой рабский долг

Не толкать его, куда он валится, — спасти его.

Как начнут учиться плавать дети, так под них кладут

Тростниковую плетенку: меньше будет им труда,

Легче плыть, руками двигать. Раб такой плетенкою

Должен быть для господина своего влюбленного

И спасать его, где надо, от погибели…]

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги