Читаем Пестрая бабочка полностью

Я зажгла на кончике пальца огонь. Отец попытался что-то сформулировать.

— А этот Морель… и ты… он тебя…

— Когда он потянул лапы к моей рубашке, ему в голову прилетела пуля, — усмехнулась я, закуривая. Зачем волновать отца?

Барон Тревор заржал и хлопнул меня по плечу так, что я закашлялась дымом.

— Теперь ты вернешься домой? — спросил батя.

— У меня Дай-Пивка, поместье с обитателями, наемнички, отель, дела… я не могу.

— То есть, не хочешь?

Я покачала головой.

— Пока не очень.

— А это как-то связано с мэтром Купером? — сделав невинную физиономию, поинтересовался отец.

— Мне бы этого очень хотелось, — честно призналась я.

— Эх ты, воробей… Вся в своего деда!

— Мэтр Ольсин говорил, — улыбнулась я.

— Ну что? Завтракать? Потом домой и отсыпаться?

Я покачала головой.

— Прости, мне надо закончить эту историю.

Батя нахмурился.

— Что еще?

— Хочу навестить герцога… отца Леонарда. Уладить непонимание.

— Мне не очень нравится, что моя дочь…

— Не волнуйся. Это же герцог. И ты знаешь, куда я еду. Закиньте меня к нему.

— В таком виде?!

— Именно в таком.

— У тебя кровь на воротнике!

— Не моя же, — соврала я.

Батя покачал головой, и сказал, что они в карете будут ждать меня снаружи. И если что…


Отец Леонарда принял меня практически сразу, это был сухопарый высокий немолодой уже мужчина с пронзительными голубыми глазами и резкими чертами лица. Он был одет в черный суконный очень строгий камзол с платиновой цепью поверх.

Герцог чопорно поднялся навстречу. Я вместо реверанса привычно изобразила мужской короткий поклон.

— Присаживайтесь, мэтресса.

— Благодарю.

— Кофе?

— Да, благодарю.

Он позвонил в серебряный колокольчик и попросил кофе и пирожных. Пока нам их несли, герцог сделал пару комплиментов вчерашнему мероприятию. Потом мы сравнили климат столицы и Дай-Пивка в это время года. И наконец, все формальности были соблюдены.

— Что вы хотели от меня, мэтресса?

— Поговорить о вашем сыне.

— О?

— Полагаю, он совершает некоторые глупости.

— Связавшись с вами? — и бровью не повел герцог.

— И это тоже, — без колебаний согласилась я.

— В какие игры вы играете, мэтресса? — спросил он, наконец, немного нахмурившись.

— Спасаю вашего сына от проблем, — пожала я плечами.

— Да что вы говорите? А я думал, все наоборот.

— Ваше высочество, — вздохнула я, — что он вам наговорил?

— Я бы хотел услышать сначала вашу версию.

Я кивнула. Ложь, как говорит Эрик, это великое искусство!

— Вы знаете о Мореле?

— Допустим.

— А что я собиралась за него замуж?

— А вот это уже что-то новое. Продолжайте.

— Перед моим выпускным мы поссорились из-за моего распределения. Я хотела, знаете, сама вставать на ноги, а не оставаться в столице под опекой родных. Поэтому так получилось, что мы с вашим сыном… ну вы понимаете, оказались вместе.

— Да уж, — усмехнулся он, — только во время моей молодости обычно было все наоборот.

— Что вы имеете в виду? — не поняла я.

— Это виконт должен бы сидеть перед вашим отцом и оправдываться.

Я вздохнула.

— Леонард, воспринял все намного серьезнее, чем оно было. Убедил себя, что если он избавится от Мореля, то я вернусь к нему. В итоге он обратился к вам.

— Да, и после этого я имел беседу с Кловером.

Я вздохнула. А герцог сделал глоток из своей чашки.

— Вы хотите, чтобы вашему возлюбленному вернули звание?

«О как! До чего дошло-то, оказывается! Значит, теперь ему просто было нечего терять, вот паук и притащил меня в свое логово».

— Увы, — сказала я, опуская глаза, — думаю, ему его и так вернут…

— Что вы имеете в виду?

— Пару дней назад, когда ваш сын полагал, что вопрос решен, мы поругались. Он был в таком бешенстве, что мне пришлось усыпить его…

— Как собаку, что ли? — между делом поинтересовался герцог, ставя чашку обратно на стол.

— Магией, — мягко поправила я.

— Я в курсе этой истории. Его нашла в парке королевская стража.

— И как он отреагировал?

— Весьма бурно, — лаконично проговорил герцог.

— Вчера ваш сын сказал мне, что ненавидит, оскорбил и вызвал на дуэль моего друга.

— Дуэль? — окончательно нахмурился герцог.

— А сегодня утром, его соперника застрелил наемный убийца.

Герцог посмотрел на меня холодно.

— С чего вы взяли, что мой сын имеет к этому отношение?

— Я сказала парням из конторы, что вообще не имеет. И что Морель просто занимался делами гильдии.

— А это — не так?

Я пожала плечами, сложив руки на груди.

— Слухи никому не нужны.

Он молчал и продолжал смотреть на меня.

— Почему вы это мне рассказываете?

— Я не хочу, ваше высочество, чтобы ваш сын сделал какую-нибудь особенную глупость. Особенно, пока во всем этом в качестве, якобы, причины фигурирую я. Моей семье еще не хватало вас во врагах.

— Но ваш возлюбленный мертв? Разве вы не хотите отомстить?

— А мои сестры, мать и отец живы, — твердо сказала я.

— Вы очень… разумная девушка, мэтресса.

— Увы. В меня просто влили слишком много успокоительного эликсира.

— Понимаю. Вы только сегодня узнали о… несчастье?

— Я была там, — опустила я голову снова, — это был выстрел из винтовки, через раскрытое окно.

Я глянула на него из-под челки, и во взгляде голубых глаз мелькнуло что-то похожее на сочувствие. Пришлось снова изобразить слезы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город драконов. Книга третья
Город драконов. Книга третья

Вы в когтях Города Драконов!Чувствуете стальную хватку? Ощущаете нарастающий ужас? Готовы бросить вызов тем, кто сильнее и могущественнее? Вьюга свирепеет над Вестернаданом, яростный ветер сметает пыль с древних усыпальниц, обнажая забытые легенды, а убийственное прошлое более не желает скрываться в недрах Железной Горы. Как появились драконы? Что их ждет? И почему во всем этом замешана власть?Ученица профессора Стентона упорно ищет ответы на ставшие жизненно важными вопросы. Перед Анабель стоит нелегкая задача – под видом прислуги проникнуть в резиденцию Арнелов, найти дорогу в семейный склеп, расшифровать послание предков и, главное, не попасться дракону, которого совершенно не устраивает, что объект его страсти рискует собой.Мисс Анабель Ваерти продолжает свое опасное расследование.

Елена звездная , Елена Звездная

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы