Тот же день. Та же комната. Под вечер. Стул для посетителей придвинут к столу. Марчбэнкс
один; от нечего делать пытается выяснить, как это пишут на машинке. Услышав чьи-то шаги у двери, он потихоньку, виновато отходит к окну и делает вид, что рассматривает окрестности. Входит мисс Гарнетт с блокнотом, в котором она стенографирует письма Морелла, подходит к машинке и садится расшифровывать. Ей очень некогда, и она не замечает Юджина; но, когда она ударяет по клавишам, каретка не двигается.Прозерпина
. Ах, мученье! Вы трогали мою машинку, мистер Марчбэнкс! И вы напрасно делаете вид, будто вы ее не трогали.Марчбэнкс
Прозерпина
. Ну вот, а каретку застопорило, и клавиши застряли.Марчбэнкс
Прозерпина
. А, теперь понятно.Марчбэнкс
Прозерпина
Марчбэнкс
. Прошу прощения. Мне казалось, что у умных людей, у людей, которые занимаются делами, ведут корреспонденцию и все такое, — что у них есть всегда любовные дела, а иначе они бы с ума сошли.Прозерпина
Марчбэнкс
Прозерпина
Марчбэнкс
Прозерпина
. Нисколько я не застенчива. Что вы хотите сказать?Марчбэнкс
Прозерпина
Марчбэнкс
Прозерпина
. Как я? Скажите, пожалуйста, кому это вы думаете польстить — мне или себе? Я что-то не могу понять, кому именно.