Кампе
. Не понимаешь ты меня. Если я и упираюсь, так это затем, чтоб не казаться привлекательнее, чем я есть. Уж лучше изобразить себя похуже, чтоб тебя не обманывать.Ханс
. Неужели ты даже попытаться не можешь?Кампе
. Боже мой, если бы я не знал, что это бесполезно! Эх!Ханс
. Хочешь ты меня выслушать?Кампе
. Хочу.Ханс
. Сейчас конец квартала. Ты как раз сдал свой отчет. Напиши, что ты увольняешься, именно сейчас напиши. Если они поднимут шум, не обращай внимания. Лучшего они не заслуживают. Вечером упакуем вещи, а утром уедем. Поездим месяц-два за границей.Кампе
. Ханс!Ханс
. А пока напечатают мою книгу. Приезжаем, а тут и книга выходит. Откроем свою контору. Твое имя придаст вес. Вот мы и сами себе господа; будем драться за то, во что оба верим, будем работать. Что ты скажешь на это, а?Кампе
. Ах, какая мечта! Если бы это свершилось, Ханс! О!Ханс
. А ты что, не хочешь?Кампе
. И ты еще спрашиваешь?! Но я слишком низко опустился.Ханс
. Сперва надо попытаться. У тебя еще много сил, отец.Кампе
. Ты в это веришь?Xанс
. Еще бы! Скорей вырывайся отсюда.Кампе
. Если бы я мог поверить в себя сам!Ханс
. Пусть тебе поможет мысль, что я — это ты сам в молодости. Ну, как?Кампе
. Да что же тут говорить?! Но я не решаюсь… Я ведь сорвусь, я знаю!Ханс
. Но мы всегда будем вместе. Кампе. Ах, как это было бы…(С моря доносится крик: «На помощь! Сюда!»)
Оба
. Это с моря?Xанс
. Кто-то из купающихся.Голос
. Помогите!Кампе
. Он запутался в водорослях! Он тонет!Ханс
. Но вон лодка. Нет, они гребут прочь! Ну и ну!(Спрыгивает вниз.)
Кампе
(спрыгивая следом). Это те самые дамы! Они гребут к берегу. А, что я говорил?(Снаружи.)
Сюда лодку! Сюда, сюда! Не мешкайте там! Налегай, налегай! Голос. Спасите!
Голос Кампе
. Мы сейчас!Карен Рийс
, Нура Холм, Лисе Гран, испуганные, входят в левую дверь. Карен беспрерывно мечется по комнате.Нора.
Ты видишь его? Мне страшно туда взглянуть!Лисе
. Нет. Он утонул!Карен.
Нора. Утонул!Карен
. Мы должны были спасти его!Нора
(плача). Но мы ж не могли, Карен!Карен
. Это скверно, скверно, скверно! Никогда в жизни я не найду себе оправдания. — Ты видишь его?Лисе.
Нет.Нора.
Тонущие обычно два раза показываются на поверхности.Лисе.
Но он же запутался в водорослях!Карен.
В том-то и дело, ах, в том-то и дело! Лодки не видно?Лисе.
Вот она!Нора.
Вот она!Карен.
Слава богу!Лисе
. Как раз к тому месту гребут!Нора.
Вон старик ныряет!Карен.
О!..(Тишина.)
Нора
(шепотом). Его так долго нет!Лисе.
Вот он!Карен
(пришла в себя, подходит и смотрит на море). Спас он его, да?Лисе.
Он уже достиг лодки!(Все вскрикивают, хватаясь друг за друга.)
Нора.
Лодка опрокинется!Лисе.
Ой, старик сорвался'Карен.
Ханс уже держит того.Hора.
Старик с другой стороны вынырнул.Лисе.
Руку протягивает!Карен.
Ханс уже втянул его в лодку! Слава тебе господи!(Рыдает.)
Лисе.
Сколько лодок собралось!Нора.
А народу сколько! Куда же мы пойдем? Туда нам нельзя. Где мы?Лисе.
Ну, Карен! Приди в себя!(Карен рыдает.)
Нора.
Нам только отсюда бы выйти! Но в какую дверь?Лисе.
Карен, милая моя Карен!(Уходят направо.)
Через некоторое время. Справа выходит Кампе
, босой, в потемневшей, волочащейся по полу одежде. Мокрые волосы свисают на лоб. Быстро идет к двери в левой стене.Ханс
(снаружи). Отец, постой!Кампе
. Я только переоденусь.Ханс
. Постой же!(Вбегает в комнату.)
Ну то о чем мы говорили прежде, чем все это случилось, — обещай мне теперь!
(Обнимает отца.)
Кампе
. Ты весь вымокнешь, мой мальчик!Xанс
. Так обещаешь, старина?Кампе
. Попробую.ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Кабинет в доме генерал-директора на берегу моря.
Рийс
, фру Рийс, Фредерик.Рийс стоит у большого письменного стола посредине комнаты, просматривает какие-то документы, карты: часть из них складывает в саквояж, время от времени подходит к большому стеллажу, что-то ищет там.
Рийс.
В жизни не все получается так, как в книгах и в юношеских мечтах. Мало кто, например, женится по любви.Фру Рийс
(за вышиванием). Милый Рийс, но ведь мы-то и в самом деле поженились по любви.Рийс.
Мы, дорогая, староваты уже о любви разговаривать.Фру Рийс.
Староваты? Будто есть возраст, чтобы поздно было говорить о любви! Вот чтобы чувствовать любовь… да, бывает.(Вытирает глаза.)
Рийс
(Фредерику). Коль скоро девушка все-таки уезжает, то вся эта история должна закончиться, мне кажется, — Боже, какая нелепость!Фредерик
(стоит вполоборота к отцу, держа за концы рейсшину). Я не знал до конца, как я люблю ее. И вот она уезжает, и мне кажется, что я этого не вынесу.Рийс.
У кого не случалось подобных историй…Фру Рийс.
Нет, Рийс, не надо так говорить.