Фру Рийс
(одновременно). Любви-то нам и не хватает, да — любви!Рийс
(в то же время). Вот мы и до любви добрались! Я настоятельно хочу внушить тебе, Карен, что в жизни надо держаться определенных границ…Фру Рийс
(пока он говорит). Живем только для себя, да, да! — Откупаемся мелкой монетой и мелкими делами от большого долга.Рийс
(одновременно с нею)…нельзя выпархивать в жизнь, подобно слепой летучей мыши, мечущейся в полумраке.Фру Рийс
(пока он говорит). Как тяжело (всхлипывает) сознавать, что человек не может стать таким, каким он должен быть.Рийс
(одновременно с нею). Теперь она плачет! Путаница в голове, вот и лезем помогать всем и каждому.Фру Рийс
(запевает псалом). В жизни нас ведет любовь…Те же и Фредерик
.Фредерик
(выходит из двери справа. В руках книга). Отец!Рийс.
Что там такое?Фредерик.
Ты разве не получил эту книгу?Рийс.
Эту книгу? Мне принесли какую-то и Карен тоже.Фредерик.
Подумать только, он набрался наглости прислать ее еще и Карен.Карен
. Кто? В чем дело?Рийс
(читает). «Ханс Кампе, инженер».Карен
. Ханс? (Берет и вскрывает свой пакет.)Рийс.
«О так называемой новой системе…» Вот как?!Фредерик
. Я перелистал ее. Ты не можешь себе представить, что это за постыдная вещь.Рийс.
Ну, что же, чудесно! Нам это весьма на руку!Фредерик.
Да нет, ты не так меня понял: книга учтивейше написана, со всей видимостью справедливости, понимаешь. В том-то и дело! И так вот — хваля тебя, беспрестанно отзываясь о тебе в самых почтительных выражениях, — он коварно внушает читателю свои доказательства. И прежде чем ты поймешь, куда он клонит, — система повергнута, а он уже холодно, умно и холодно, рассчитывает, сколько страна на этом ежегодно теряет. А заканчивает красивыми рассуждениями о том моральном воздействии, которое система оказывает на инженеров. Они, мол, теперь соглашаются и участвуют в том, во что в душе своей не верят, и вообще вся система держится только на сомнительной честности бухгалтерской отчетности.Рийс
. Он так сказал?Фредерик.
В книге он приводит примеры.Рийс
. Ну! Их мы еще посмотрим!Фредерик.
И это — мой друг, лучший изо всех, что у меня были! Я им так восхищался! Ах, господи, никогда в жизни я так не обманывался! Нет, все остальное — пустяки по сравнению с этим.Рийс.
Я всегда говорил тебе, Фредерик, когда ты так его расхваливал: он — достойный сын своего отца. Так ведь и бывает.Фредерик
(отвернулся и разглядывает свой экземпляр). Нет, как это все мерзко, даже переплет!Рийс.
Переплет?Фредерик.
Не видишь разве, книга переплетена?! Подумай, прислать ее нам, прислать Карен и — переплести! Как будто это нечто такое, что мы должны беречь!Рийс.
Да, если подумать, так ты, в сущности, прав.Фредерик.
И поступить так с Карен и со мной… Что же мы сделали ему плохого?.. А тебе, отец, тебе, поддержавшему его пьяницу папашу, хотя он всегда был действительно скандальной личностью…Фру Рийс.
Только не в делах, Фредерик! Мы не можем говорить о ближнем хуже, чем…Фредерик.
Ах, не ищи извинений!..Фру Рийс.
Нет, Фредерик, мы обязаны любить даже врага своего.Фредерик
. Я сейчас не в силах такое слышать! — Но и я тоже…Карен
. Фредерик!Рийс
(одновременно с нею). Тихо, тихо, тихо! Ну, Карен? Так каким взором посмотрел на тебя Ханс Кампе, инженер, что ты захотела стать совсем другой?(Карен выбегает в левую дверь.)
Фру Рийс.
Тебе не следовало ей этого говорить.Рийс
. Почему же? Ей это на пользу.Фредерик.
Бедняжка Карен! Но что касается меня!..Рийс.
Никаких глупостей, Фредерик, слышишь! Сейчас, как и прежде, — управляй своими страстями! Или ты далеко не пойдешь.Фру Рийс.
Но как же страсть к справедливости, Рийс?Фредерик.
Да, да, мы будем бороться.Рийс.
Бороться? Ну нет, бороться совершенно не к чему!(Стучат в дверь.)
Войдите! Это начальник канцелярии. Нет, борьбы мы их не удостоим.
Те же и начальник канцелярии Ларсен
.Рийс.
Ну, и как?(Ларсен пожимает ему руку.)
Ну, и как?
(Ларсен подходит к хозяйке и пожимает ей руку.)
Ну, и как?
(Ларсен проделывает ту же церемонию с Фредериком.)
Ну, и как?
Ларсен.
Что прикажет господин генерал-директор?Рийс.
Книга? Что вы скажете о книге?Ларсен.
Осмелюсь спросить, какую книгу имеет в виду господин генерал-директор?Рийс.
Эту, конечно.Ларсен.
Смею ли я спросить у господина генерал-директора разрешения посмотреть, что это за книга?Фредерик
(быстро). Ну, конечно же, это книга Ханса Кампе об отцовской системе.Ларсен.
Это она?Рийс.
И что вы о ней скажете?Ларсен.
Ничего.Рийс.
Как? Вы не читали ее?Фредерик
. Нет, он прямо…Ларсен
(одновременно). Читал. Но только два раза.Рийс.
И ничего особенного вам не бросилось в глаза при первых чтениях?Ларсен
(невозмутимо). Нет.