Фредерик.
Значит, задело? А на что, позволь спросить, он живет? Без пенсии? Здесь есть чему удивиться, поверь.Xанс.
Нет, это уже слишком. У отца есть недостатки, конечно, но он человек чести.Фредерик.
Да ну?Ханс.
Мой отец, да будет тебе известно, никогда не соблазнял простую девушку, чтоб бросить ее потом — только для карьеры.Фредерик.
Ханс!Ханс.
И он не смог бы дать погибнуть человеку — только из соображений приличия.Фредерик.
Как ты смеешь…Ханс.
Да, он еще и никогда не был бы в состоянии ввести в жизнь заведомо неправильную систему — только из честолюбия. Вот тебе ваша семья и ваша мораль.Фредерик
(бросается на него). Тебе за это…(Опускает руки.)
(Молчание.)
Ханс
(поправляя одежду). Ты еще не бросил свои мальчишеские выходки?Фредерик.
Я тебя прошу — не дразни меня!Ханс.
Ты становишься таким всякий раз, как только услышишь правду. Это я уже давно знаю.Фредерик.
Сейчас ты узнаешь еще кое-что. Или ты докажешь мне сейчас, здесь же, что мой отец ввел в жизнь заведомо неправильную систему, или тебе придется плохо.Ханс.
Доказательство у тебя есть — оно в моей книге. Хочешь взглянуть?(Берет книгу.)
Фредерик.
В твоей книге? Что мой отец?..Ханс.
Вот здесь. (Ищет нужное место.)Фредерик.
Что, не можешь найти?Ханс.
Мне бы следовало держаться поспокойнее, но… А, вот! Страница сорок девятая, в самом низу.Фредерик
(берет книгу). Ничего не вижу.Ханс.
Там подчеркнуто. И подчеркнул, между прочим, не я.Фредерик
…Общий расчет различия веса рельс, давление ведущих колес, мертвый вес, диаметр колес…Ханс.
Ты дальше прочти! Это точные данные, да!Фредерик.
Дальше? — Доклад отца на большом собрании железнодорожников в Париже. Что же, и здесь не чисто? Он так восхитил тогда инженеров! Я считал, что его выступление там было честью для всех нас!Ханс.
Верно, это я и сам говорю. Но здесь он приводит несколько иные данные. Сравни, увидишь! В том-то вся загвоздка — здесь он с понимающими людьми дело имел. Тонко сделано.Фредерик.
И что же? Хотя бы и так?Ханс.
Хотя бы и так? Два доклада с несовпадающими данными, сделанные в одном и том же году, одним и тем же человеком?Фредерик.
Моим отцом!(Читает.)
Ханс.
Вот, в брошюре указано: текст проверен самими выступавшими.Фредерик.
Лжешь!Ханс.
Так читай же!Фредерик
(читает). Все равно лжешь.(Бросает книгу.)
Это какое-то дьявольское, гнусное недоразумение! Мой отец никогда не смог бы сделать подобное. Мой отец — джентльмен. Никогда. Ни-ког-да!
(Разражается рыданиями.)
И зачем я пришел сюда? Ты — дурной человек! Бессердечный, вероломный. Твое безграничное честолюбие толкает тебя на любую мерзость. Я ненавижу тебя, ты мне противен.
(Уходит направо.)
Ханс.
Нельзя было поддаваться порыву. Он принудил меня… Кто это? Неужели Карен?!(Слева входит Карен.)
Ханс
, Карен.Карен.
Его здесь нет?Ханс.
Фредерика? Карен. Его здесь нет?Ханс.
Нет… он…Карен.
Карл Равн зашел к нам и сказал, чтоб я спешила сюда: он видел, как Фредерик ворвался в дом. Здесь могло случиться что-нибудь ужасное. Так его здесь даже и не было?Ханс.
Нет, он был здесь.Карен.
Что-нибудь случилось?Ханс.
Уверяю вас.Карен.
Ах, как я боялась!Ханс.
Вы отдохнуть не хотите?Карен.
Нет. Прошу вас никому не говорить, что я была здесь!(Хочет уйти.)
Ханс.
Карен!Карен.
Я вам запрещаю так называть меня.Ханс.
Простите, фрекен! Но я так живо вспомнил наше детство, когда мы, мальчишки, дрались, ваш брат и я, а вы бросались нас разнимать.Карен.
Непостижимо, как вы смеете говорить о нашем детстве!Ханс
. Что ж, договаривайте все, а тогда я тоже…Карен.
Мне вам совершенно нечего сказать. Я только запрещаю вам что бы то ни было говорить мне.(Хочет уйти.)
Ханс.
Карен!Карен.
Вот это я вам и запрещаю!Ханс.
Простите! Но я был уверен — вы сможете понять, что я сказал только то, за что я ручаюсь.Карен.
Я понимаю одно: никакою ценой меня бы не заставили публично выступить против вашего отца — хотя и у него есть недостатки.Ханс
. Дорогая Карен!Карен.
Нет, это возмущает меня!Ханс.
Я только хотел…Карен.
Вы можете сколько угодно нападать на отца, гели это так уж вам необходимо. Но не притворяйтесь же тогда, что я для вас что-то значу!Ханс.
И все же…Карен
(возмущенно). Всего один вопрос, и вы сможете все решить сами. Если б это был не мой, а ваш отец, вы поступили бы так же? Сделали бы это публично?Ханс.
Что вы! Мой отец?!Карен.
Вот видите! Потому что… да, мне не легко говорить вам это, но сказать надо! — если бы какая-нибудь женщина была для вас тем, что и… что я запретила вам говорить…Ханс.
Была бы для меня дорога…Карен.
…то ее отец был бы ведь и вашим отцом.Ханс.
Но…