Читаем Пьесы полностью

Клиндор

Вы убегаете? Постойте, герцогиня!Или раздумала уже моя богиняПозволить мне излить любовь мою в словах?Приблизьтесь, час настал. И пусть исчезнет страх:Уехал Флорилам, моя жена в постели.

Изабелла

А если нет?

Клиндор

Судьба! Казалось, был у цели.

Изабелла

Изменник, я не сплю, и даже мрак ночнойНе помешает мне позор увидеть твой.Пришла уверенность на смену подозренью:Все слышала сама, и места нет сомненью.На речи нежные твой ум настроен был,И вот, придя сюда, ты тайну мне открыл;Так ловко действовал, как ни один влюбленный:Во всем признался сам жене своей законной.Но кто поклялся мне любить меня всегда?И где твоя любовь? Так вспомни, что, когдаЯ с благосклонностью словам твоим внимала,Не равны были мы, нас пропасть разделяла,Но я отвергла всех соперников твоих,И ты, простой солдат; был выделен средь них.Отец меня любил, и дом был полной чашей —Я нищету твою назвать решила нашей,И в дерзком замысле я помогла тебе,Соединясь с тобой наперекор судьбе.Но сколько всяких бед досталось мне в наследство!Какие тяготы таило наше бегство!Что выстрадала я, покуда не был тыСудьбой исторгнут вдруг из мрака нищеты!Но если счастье так тебя переменило,Верни меня к отцу: здесь сердцу все немило.Любя тебя, я шла тернистою тропойНе из тщеславия, а чтобы ты был мой.

Клиндор

Меня не упрекай за то, что ты со мноюБежала из дому: любовь тому виною,Она заставила тебя за мной идти,Искала счастья ты и только так найтиМогла его тогда... И пусть я значил мало,Но бегство из дому тебя со мной сравняло.Да, был богатства блеск! Но мне какой в нем прок?Он за тобой никак последовать не мог.Был только меч моим единственным владеньем,Одна твоя любовь служила утешеньем, —Она возвысила меня в чужих краях.Он риску подвергал в бесчисленных боях.Теперь на дом отца взирай печальным взглядом,Скорби, что герцоги стоят с тобою рядом;Вернись в свой край родной — тебя богатство ждет,Хотя не встретишь там такой, как здесь, почет.На что ты жаловаться можешь, в самом деле?В чем был тебе отказ? Когда-нибудь посмелиГлаза мои смотреть с презреньем на тебя?Нет, право, женский ум постичь не в силах я.Пусть муж боготворит, пусть из любви к супругеГотов он оказать любые ей услугиПусть окружит ее вниманьем, пусть всегдаНа просьбу всякую он отвечает: "Да", —Но если в верности дал повод для сомненья,Все позабыто вмиг, нет хуже преступленья:Да это ж воровство, предательство, подлог!Отца зарезал он и дом его поджег!И казнью страшною, постигшей Энкелада,[17]Без промедления казнить злодея надо.

Изабелла

Уже сказала я: не славою твоейТы смог меня прельстить. Что знала я о ней,Когда отцовский дом с тобою покидала?Но если для тебя теперь я значу мало,Ты помни хоть о том, кому обязан всем;Один лишь Флорилам, когда ты был ничем,Помог тебе в нужде: солдат, бродяга-воинБлагодаря ему был чином удостоен.Так счастье начало сопутствовать тебе;И вскоре сам король решил в твоей судьбеПринять участие по слову Флорилама,Чья дружба о тебе заботилась упрямо.Теперь могуществом ты большим наделен,Чем покровитель твой, хоть рангом выше он.Как благодарностью тут не платить! И что же?Ты вздумал осквернить супружеское "ложеТого, с чьей помощью сбылись твои мечты!Свое предательство как оправдаешь ты?Он одарил тебя — ты кражу совершаешь,Тебя возвысил он — его ты унижаешь,К высоким почестям тебе открыл он путь —Его доверие ты смеешь обмануть.

Клиндор

Душа моя (так звать тебя всегда я буду,Покуда не умру и все слова забуду),Поверь, что и судьба, и перед смертью страхНе так сильны, как ты с упреком на устах.Зови меня лжецом, кори меня изменой,Но не кляни любовь и пламень наш священный:Они еще хранят присущую им власть,И если бы могла моя слепая страстьИсчезнуть навсегда при самом зарожденье,Была бы их вина в ее исчезновенье.Но тщетно долг велит сопротивляться ей:Сама познала ты, что нет ее сильней,Когда отцовский дом и край свой покидала,Чтоб с бедностью моей в пути искать привала.Сегодня тот же бог, бог страсти правит мной;И, обделив тебя, я отдаю другойВздох тайный, нежный взгляд, я весь в огне...И все жеИз сердца вытеснить тебя никто не сможет.Любовь, с которою соседствует порок,Сама разрушится, ее недолог срок;А та любовь, что нас навек соединила,Возвышенна, чиста, и никакая силаЕе не победит: покуда мы живем,Становится она лишь крепче с каждым днем.Прости же мне мой грех, прости мне речи эти:Бог страсти — злой тиран, и он за все в ответе.Но не пройдет и дня — погаснет жар в крови,Ничем не повредив супружеской любви.

Изабелла

О, как желание любви непобедимо!Дать обмануть себя, поверить, что любима,Хочу я всей душой: ведь дорог мне и милТот, кто неверен был и боль мне причинил.Прости, о мой супруг, что сдержанности малоВ минуты первые в речах я проявляла:Когда пришла беда, нельзя спокойной быть,И сдержан только тот, кто перестал любить.Прошли года, и я теперь не так красива,Ко мне ты охладел, и это справедливо;И все же верю я, что твой минутный пылДля наших брачных уз не столь опасен был.Подумай о другом: великое несчастьеТебе сулит предмет твоей минутной страсти.Скрывай желания, таи мечты свои:У сильных мира нет секретов в их любви,За власть имущими, как тень, шагает свита,У свиты сотни глаз, от них ничто не скрыто,А люди таковы, что каждый только ждет,Чтоб сплетней заслужить внимание господ.И вот окольными путями или прямоСлух о твоих делах дойдет до Флорилама.Кто знает (эта мысль страшит всего сильней),Как далеко зайдет он в ярости своей?О, если жаждешь ты любовных похождений,Ищи их, бог с тобой! Но ради наслажденийХоть жизнью не рискуй, чтоб холодно моглаСмотреть я на твои поступки и дела.

Клиндор

Я говорил тебе и снова повторяю:Так страсть моя сильна, что жизнь я презираю,А сердце ранено настолько глубоко,Что страх в нем возбудить, поверь мне, нелегко.Я страстью ослеплен и, чтоб достигнуть цели,Готов на риск любой... Коль страсти одолели,Дано им бушевать, пока не минет срок.Но в скором времени иссякнет их поток.

Изабелла

Что ж! Если смерти миг таит очарованье,Не дорожи собой, забудь мои страданья;Но разве Флорилам свою насытит месть,Карая лишь тебя за попранную честь?И кто тогда служить защитою мне станет?В могиле будешь ты, и мой черед настанетГнев герцога навлечь: он отомстит вдвойне,Пришельца покарав и мстя его жене.Но я не буду ждать коварного удара,Когда, вслед за тобой, меня постигнет караИли когда решат, мольбы мои презрев,Честь у меня отнять, чтоб свой насытить гнев.На гибель и позор меня ты обрекаешь,Я умереть хочу, коль жить ты не желаешь.То тело, что сама тебе я отдала,Не станет жертвою насилия и зла.Нет! Муж любовницы не насладится местью,Не будет радоваться моему бесчестью.Прощай навек. Умру, пока ты не убит,И смерть моя от клятв тебя освободит.

Клиндор

О нет, не умирай! Твоих достоинств силаЧудесным образом меня преобразила.Узнать, что сделал я, — и продолжать любить!Желать загробной тьмы — но честь свою хранить!Величье мужества, любви твоей величьеПредстали предо мной в их истинном обличье,И пред тобой готов я на колени пасть.Я снова чист душой, где низменная страстьНе может властвовать: цепь разорвав на части,Освобождается душа моя от страсти,Был беззащитен я, когда пришла беда.Не вспоминай о ней.

Изабелла

Не вспомню никогда.

Клиндор

Пусть все красавицы, чей блеск поэты славят,Составят заговор и мне войну объявят, —Бессильны чары их и стрелы взоров их.Ты — божество мое, ты — свет очей моих.

Лиза

Мадам, сюда идут.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Драматургия / Проза / Проза прочее
Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы