Читаем Пьесы полностью

Придаман

Что вижу я? Расчет идет у мертвецов!

Алькандр

Причем никто из них не тратит лишних слов.

Придаман

Никак не ожидал подобного сюрприза!Клиндор, его жена, его убийца, Лиза —Все здесь присутствуют, и споров нет у них.Но что свело их вновь — и мертвых и живых?

Алькандр

Свело их только то, что все они актеры.Прочитан монолог — и кончились раздоры.Убийцей был один и жертвою другой,Но правит вымысел смертельной их враждой;Стихи ведут на бой, слова кричат о боли,Когда же сыграны разученные роли,Враги перестают хитрить и убиватьИ делят выручку, друзьями став опять.Ваш сын и те, кто с ним участье принял в деле,Погоню сбить с пути с большим трудом сумели;Однако от нужды еще трудней уйти —Театр им помог прибежище найти.

Придаман

Увы, мой сын — актер!

Алькандр

В искусстве трудном сценыЧетыре беглеца узрели клад бесценный.Что после бегства их произошло потом?Любовь к чужой жене, душевный перелом,Смерть неожиданная — это все игралиОни для публики в битком набитом зале.Конец печален был... Зато не первый годВ Париже восхищен игрою их народ.Они не бедствуют, и роскошь одеянья(Что не оставили вы сразу без вниманья),Клиндору вашему сопутствует... Но онНа сцене только был в ту роскошь облечен.

Придаман

Хотя притворною смерть сына оказалась,Для радости моей все ж места не осталось.Так вот те почести и славы торжество,Которыми судьба венчает путь его!

Алькандр

Вы не должны роптать. Театр в наше времяДостиг таких высот, что обожаем всеми.С презреньем на него смотрели в ваши дни,Теперь же слышатся лишь похвалы одни.Париж им покорен, в глуши о нем мечтают,Все образованные люди почитают,Народу в радость он, утеха для господ,Всем удовольствие и ото всех почет.А те, чей дух высок, чья мудрость постояннаИ кто заботится о благе всех так рьяно,Находят в зрелище, достойном мудрецов,Отдохновение от тягостных трудов.И даже сам Король, великий наш властитель,Гроза враждебных царств, сражений повелитель,Порой одаривал вниманием своимТеатр французский — он и королями чтим.Парнас там в наши дни сверкает чудесами,И лучшие умы туда приносят самиТрудов своих плоды, в которых отраженИх созревания виновник: Аполлон.[18]Но если деньгами удачу надо мерить —Театр их дает; и можете поверить,Что сын ваш не бедняк: имеет он сейчасГораздо больше благ, чем мог иметь у вас.Пора вам общее отвергнуть заблужденье:Клиндор находится в завидном положенье.

Придаман

Теперь понятно мне, не должен я роптать:Его занятие с моим нельзя равнять.Меня расстроило, что сын попал на сцену:Театр я судил, ему не зная цену,И осуждал его, не ведая о том,Как много блеска в нем, какая польза в нем.Однако ваша речь своей достигла цели,Мое неведенье рассеять вы сумели.Сын верный путь избрал.

Алькандр

Легко проверить вам.

Придаман

Поэтому себе я отдыха не дамИ завтра же — в Париж. Но как, скажите сами,Мне вас благодарить? Не выразить словамиМою признательность.

Алькандр

Я должен вам сказать,Что радость для меня — услугу оказать.Счастливым вижу вас, и в том моя награда.

Придаман

Вам, о великий маг, других наград не надо.Но знайте, что всегда, во всякий день и час,За вашу доброту я буду помнить вас.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Драматургия / Проза / Проза прочее