Читаем Пьесы полностью

ДЕНЬГИ

Пьеса "Деньги" ("Money") написана в 1840 г., в том же году поставлена на сцене Лондонского театра Хеймаркет.

Стр. 203. Баронет — дворянский титул, составляющий переходную ступень между низшим и высшим дворянством. В отличие от представителей высшего дворянства баронет, например, не имеет наследственного права заседать в верхней палате английского парламента.

Стр. 203…к а в а л е р ордена Гвельфа. — Гвельфский орден был учрежден в 1815 г. в Ганноверском королевстве принцем-регентом Георгом (впоследствии английским королем Георгом IV).

Стр. 203. Королевское общество — английская Академия наук.

Стр. 210. Эксетер-холл — здание на Стрэнде, одной из главных улиц Лондона; здесь обычно происходили религиозные, благотворительные и политические собрания.

Стр. 210. Д о й л, Джон (1797–1868) — английский карикатурист. Ему принадлежат карикатуры на многих политических дея-

Стр. 210. Пэли, Уильям (1743–1805) — английский богослов и моралист.

Стр. 212. С Циветтой схож раздушенный сей хлыщ, Духами он богат, а духом ни щ…

Строки из стихотворения английского поэта Уильяма Купера (1731–1800) "Беседа". Циветта — зверек, выделяющий ароматную жидкость цибет.

Стр. 213. Поверьте, олух, повидавший свет, Куда умней, чем олух-домосед!

Строки из стихотворения того же автора.

Стр. 221. Консолидированная рента (консоли) — обязательства государственных бессрочных или долгосрочных займов; в Англии они составляют основную массу государственных займов.

Стр. 224. Я стал богат и, странно, с тех времен Для всех я стал талантлив и умен!

Строки иэ поэмы английского поэта Александра Попа "Опыт о критике".

Стр. 246…из м е р и л 6 о н с к о й ассоциации консерваторов. Мсрилбон — один из районов в северной части Лондона, приравненных к городам и графствам, имеющим право представительства в парламенте. Ассоциация консерваторов — зародыш английской партии консерваторов.

Стр. 255…в роли миссис Окли в "Ревнивой жен с". — "Ревнивая жена" — пьеса английского драматурга Джорджа Кольмана (1732–1794); обработка для сцены романа "Том Джонс" Фильдинга.

Стр. 257…"м р а ч н о притихнув, ждет вечерней добычи". — Цитата из оды "Бард" английского поэта Томаса Грея (1716–1771).

Стр. 271. Корреджо, Антонио Аллегри (1494–1534) — итальянский художник эпохи Возрождения.

Стр. 275. Настоящий Джереми Диддлер — персонаж из водевиля ирландского драматурга Джемса Кенни (1780–1849) — "Погоня за деньгами" — любитель пожить на чужой счет.

Стр. 283. В Юридической общине — корпорация (общество) юристов, занимавшихся адвокатской практикой в особом — церковном — суде, где слушались бракоразводные дела, дела по утверждению завещаний, по наследству и т. д.

Стр. 287. Заблуждения, как мусор, всплывают наверх, Если жемчуга ищешь — ныряй.

Ивлин использует образ из пьесы английского драматурга Джона Драйдена (1631–1700) "Все за любовь".

Стр. 291. Я живу среди каких-то тайн замка Удольфо. — Намек на один из самых популярных "романов ужаса" — "Удольфские тайны", принадлежащий перу английской писательницы Анны Радклиф (1764–1823).

Стр. 296. Сиречь, Джону Булю. — Джон Буль — сатирический образ, созданный английским писателем Джоном Арбетнотом (1667–1735) в серии политических памфлетов "История Джона Буля". Имя Джона Буля стало нарицательным для обозначения корыстолюбивого, расчетливого буржуа-англичанина.

МЫ НЕ ТАК ПЛОХИ, КАК КАЖЕМСЯ

Пьеса "Мы не так плохи, как кажемся, или Различные стороны человеческого характера" ("Not So Bad As We Seem; or, Many Sides to a Character") написана в 1851 г. для труппы любителей, руководимой Чарльзом Диккенсом, и в том же году поставлена этой труппой в доме герцога Девонширского в Лондоне.

Стр. 299. Сын Якова II, называемого Первым претендентом, — сын английского короля Якова II Стюарта, низложенного в 1689 г.

Стр. 299…сэр Роберт Уолпол (1676–1745) — лидер вигов (английская политическая партия, представлявшая интересы верхов торговой и банковской буржуазии и части обуржуазившейся дворянской аристократии). В 1721–1742 годах премьер-министр. Деятельность его была направлена в пользу крупной буржуазии. Старался снискать себе популярность и среди тори (английская реакционная политическая партия; выражала интересы земельной аристократии и высшего духовенства), снизив, например, поземельный налог, что было чрезвычайно выгодно крупным землевладельцам.

Стр. 299. Грэб-стрит — улица в Лондоне, на которой селились мелкие писатели и журналисты. Человек с Грэб-стрит — литературный поденщик.

Стр. 303. Пил ад — верный, преданный друг Ореста, сына Агамемнона, помогавший Оресту в трудных и опасных делах. Имена Ореста и Пилада стали нарицательными, как имена истинных друзей.

Стр. 303. Animoe dimidium meoe — мое второе я. Так римский поэт Гораций назвал своего друга (Горации, Оды, кн. I, ода 3).

Стр. 304. Мурильо, Эстебан Бартоломе (1618–1682) — выдающийся испанский живописец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматурга

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги