Читаем Пьесы полностью

Полина. Он знает Мельнота? Он его увидит и передаст ему мое последнее «прости». (Подходит к Мельноту.) Какой у него строгий вид, он отворачивается. Он меня презирает! Сударь, одно лишь слово, умоляю вас.

Мельнот. О, милый голос! Прошлое воскресло!

Дамас (мадам Дешапель). Не мешайте им. Морье расскажет ей, что за негодяй этот Мельнот; он его прекрасно знает, ручаюсь вам.

Мадам Дешапель. Я вам очень признательна, кузен Дамас.

Дамас подходит к мосье Дешапелю; они беседуют вполголоса. Мосье Дешапель передает Дамасу бумаги, тот их просматривает.

Полина

Я трижды с ним заговорить пыталась,Но мужество мое иссякло. — Сударь,Скажите, правда ли, что вы встречались…Нет! Вы дружили… с неким Мельнотом?

Мельнот

О да, сударыня! Со мной и с горемЗнаком отлично этот человек.

Полина

Прошу сказать ему при первой встрече —И передайте это слово в слово,Все, все, что только шлет ему навекиВ разлуке изнывающее сердце…

Мельнот

Сударыня! Мельнот мне говорил,Что вы вольны себе супруга выбрать,Что сам он вам на это право далИ вас освободил от прежней клятвы.

Полина

Скажите же ему, что эти годыЯ не мечтала ни о ком другом;За странника на всех его путяхЯ день и ночь молитвы возносила…Ещё скажите: даже и теперьЯ с радостью пошла бы вслед за ним,Изгнанником, сносила бы нужду,Считала б счастьем для него трудиться,И в тяжкой доле черпала бы силыВ одной его улыбке дорогой.Судьбу такую предпочла бы яВенцу Бурбонов.

Мельнот (в сторону)

Я сошел с ума?Или в бреду горячечном я слышуЕе любви и нежности слова? (Громко.)Так, значит, вы его не разлюбили?Но что же заставляет вас отречься?

Полина

О, если бы своими он глазамиУвидеть мог всю долгую борьбуИ все мученья преданного сердца,—Его любовь простила бы измену!Смотрите — вот старик. Он мой отец;Ему грозит позор и разоренье,Он дочь призвал, чтобы его спасла!Что было делать мне? Не оттолкнуть жеТого, кто дал мне жизнь? И безучастноСмотреть на гибель моего отца?Скажите, о, скажите вы Мельноту,Что наша встреча будет в небесах!

Мельнот

Сударыня… я, я… Но в чем загадка?Какою жертвой вы спасли отца?

Полина (указывая на Дамаса)

Идите и спросите у Дамаса!

Босан (у стола)

Здесь нужные готовы документы,Теперь лишь ваша подпись и печать.

Мельнот

Сударыня, постойте! Если толькоИ долг и верность станут воедино, —Решитесь вы на брак с мужицким сыном?

Полина

Решусь ли я? Да лучше смерть с любимым,Чем эта мишура, венком надгробнымУкрасившая жертву!

(Отворачивается.)

Я готова.

Мельнот бросается к Дамасу.

Дамас

Вот здесь — условия торговой сделки.

Босан (показывая Дешапелю ценные бумаги)

Все это будет вам принадлежатьПо подписаньи брачного контракта.Она подпишет — вы опять главаКрупнейшей фирмы города Лиона.

Нотариус передает бумаги Полине. Мельнот перехватывает и разрывает их.

Да вы с ума сошли?

Мосье Дешапель

Что это значит?Как вы решились на такую дерзость?

Мельнот

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматурга

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги