Ш е с т о й п о с е т и т е л ь (нагло усмехаясь)
. Смотрите-ка, смотрите! Нашелся один защитник. Слушать не может! Заступник его превосходительства.Т р е т и й п о с е т и т е л ь (размахивая кулаками, девятому).
Говори, сколько тебе платят, холуй?Д е в я т ы й п о с е т и т е л ь (спокойно, показывая на шестого)
. Его спроси.В т о р о й п о с е т и т е л ь. Не выкручивайся! Говори, кто ты?
Ш е с т о й п о с е т и т е л ь. И так видно, что он за начальство! Вы свое: отплатится, мол, губернатору! В клочья его разнесет! А он против, в обиду не дает!
Т р е т и й п о с е т и т е л ь. Разнесет! В воскресенье утром. Вот увидите!
Ш е с т о й п о с е т и т е л ь. Слыхал? Народ говорит! Народ — не муха! Народу — лучше известно!
Д е в я т ы й п о с е т и т е л ь. Ты своим поганым языком народа не пачкай. А его превосходительство не так уж много значит, товарищи!
Ропот, возгласы протеста.
Говорю вам, не в его превосходительстве дело!
С е д ь м о й п о с е т и т е л ь (истерически)
. Речь идет о справедливости, братья! Кровь за кровь!Д е в я т ы й п о с е т и т е л ь (спокойно)
. Кровь за кровь можно проливать без конца. Но что из того, товарищи? Мир надо изменить! Взять власть в свои руки! И приглядывать, чтобы она никогда не отрывалась от народа! Вот что надо делать! А не слушать таких, как этот!П е р в ы й п о с е т и т е л ь. Говори, кого слушать! Ясно говори!
Д е в я т ы й п о с е т и т е л ь. Яснее некуда. Сам посуди. Тот ли будет губернатор или иной — от этого ничего не изменится. Мир надо изменить!
С е д ь м о й п о с е т и т е л ь (остолбенело)
. Я, я должен его изменять? Вдовец с сиротами на руках?Т р е т и й (девятому)
. Значит, ты против нас, а не против его превосходительства? Люди, за шиворот его и в канаву.Ш е с т о й п о с е т и т е л ь. Только сперва личико запомним! И пусть улепетывает, а то руки чешутся!
Бросается с кулаками на девятого. Девятый резко отталкивает его. Толпа вокруг них расступается, шестой и девятый стоят, меряя друг друга ненавидящими взглядами. Минута напряженной тишины. Пронзительно звенит колокольчик на распахнувшейся двери, все оборачиваются.
Г у б е р н а т о р, стоя в дверях, долго всматривается в окаменевшие лица посетителей, затем неторопливо направляется к стойке. Все словно завороженные провожают его взглядом, расступаются. Хозяин изгибается в поклонах.
Г у б е р н а т о р (у стойки)
. Пива, пожалуйста.Х о з я и н. К услугам вашего превосходительства. (Принимается наливать пиво.)
Длинная пауза, немного погодя п о с е т и т е л и один за другим, словно охваченные внезапной паникой, начинают украдкой покидать пивную, сначала медленно и робко, потом почти бегом; остается только шестой, который, вытянувшись, застыл несколько позади Губернатора. Девятый возвращается к своему столику у стены, садится спиной к стойке и пьет пиво. Рассказчик наблюдает со стороны.
Г у б е р н а т о р (неторопливо оборачивается, смотрит с едва заметной улыбкой вслед уходящим, потом замечает шестого)
. А у тебя что, ноги отнялись?Ш е с т о й п о с е т и т е л ь. Ожидаю приказаний, ваше превосходительство.
Г у б е р н а т о р. Не будет.
Ш е с т о й п о с е т и т е л ь. Слушаюсь, подожду на улице, ваше превосходительство. (Подходит к Губернатору, понизив голос и показывая глазами на девятого.)
А вот этот — наиболее опасен! Словно бы и защищал ваше превосходительство, но…
Губернатор молча смотрит на девятого.
Все остальные — трусы, ваше превосходительство. А этот знает, что нужно… Такие знают… Все хотят ниспровергнуть, решительно все! Нашу власть!
Г у б е р н а т о р (презрительно)
. Убирайся.Ш е с т о й п о с е т и т е л ь. Слушаюсь, ваше превосходительство. Я подожду на улице. (Уходит.)
Х о з я и н (подавая пиво)
. К услугам вашего превосходительства.