Л и з е л ь (равнодушно)
. Кто это?З о н н е н б р у х. Человек, нуждающийся в помощи…
Л и з е л ь. Вижу. Но кто он такой?
З о н н е н б р у х. Прохожий. Ему стало плохо на улице, и Антоний привел его сюда. А тем временем… (Умолкает, прислушивается.)
Рут, кажется, машины пришли.Р у т. Машины? Я готова. Ты можешь, Лизель, садиться, минуты через две поедем.
Л и з е л ь. Хорошо, а «человек, нуждающийся в помощи», — что вы с ним думаете делать?
И о а х и м (собирая последние силы)
. Если все должны уезжать, прошу обо мне не беспокоиться. Я могу уже идти, чувствую себя гораздо лучше… Пожалуйста, не думайте обо мне…З о н н е н б р у х (избегая взглядом Иоахима)
. Слава богу, если лучше… Вот тут, пожалуйста… (Шарит в кармане, вынимает записки, растерянно смотрит на них, кладет назад в карман, вынимает бумажник.)Р у т (удивленно)
. Что ты, отец?З о н н е н б р у х (стремительно хватает Иоахима за руку)
. Уходите отсюда, прошу вас! Уходите отсюда как можно скорее! (Шарит в бумажнике.) Пожалуйста… здесь несколько марок.Р у т (резко)
. Отец!З о н н е н б р у х. Слушайте только меня, Иоахим! Только меня! Ради бога, умоляю вас. (Оглядывается, смотрит на дверь столовой.)
Р у т (спокойно, решительно)
. Садитесь. Никуда вы не пойдете.
Лизель наблюдает с каменным лицом. В и л л и подкатывает к двери столовой кресло с Б е р т о й. Он и Берта смотрят в недоумении.
Б е р т а. Что здесь происходит, Вальтер? Кто это такой?
Л и з е л ь (становится около Вилли, говорит с издевкой)
. Прохожий. Ему стало плохо на улице…В и л л и (подходит к Иоахиму, всматривается, внезапным движением срывает с него шапку, обнажая бритую голову, швыряет шапку на пол, хватает руку Иоахима, отворачивает рукав и, найдя лагерный номер, обводит взглядом присутствующих, насмешливо)
. «Прохожий. Ему стало плохо на улице». (Разражается смехом.)
Зонненбрух кладет руку ему на плечо.
(Перестает смеяться.)
Ну? Что же вы все стоите? Не знаете, что надо делать?З о н н е н б р у х. Ты не узнаешь его, Вилли? (Берте, подъехавшей к ним.)
Это Иоахим… Иоахим Петерс, Берта…Б е р т а (холодно)
. Петерс? Не помню.З о н н е н б р у х. Мой ученик и бывший ассистент — не помните? Часто бывал у нас в доме шесть-восемь лет назад…
В и л л и (расставив ноги, перед Иоахимом)
. А! Иоахим Петерс! Смотрите-ка! Простите, не сразу узнал. Немного изменились с тех пор… Да, был герр Петерс бравым парнем, помню даже, неплохо играл в баскетбол…Б е р т а. Если это герр Петерс, то нам очень неприятно, Вальтер, но… дело совершенно ясное, а мы ведь должны ехать.
В и л л и. Конечно. Без десяти семь. Ну, думать нечего. Если это герр Петерс, то нам очень неприятно, но… (Идет к телефону, берет трубку, торопливо листает телефонную книжку.)
Все напряженно следят за ним, за исключением Зонненбруха, который, отойдя к камину, стоит там не двигаясь.
Р у т (быстро идет к Вилли, становится перед ним)
. Что ты хочешь делать, Вилли?В и л л и. Как что? Сообщить в полицию.
Р у т (со спокойной решимостью)
. Оставь. Этого ты не сделаешь.
Вилли отворачивается от нее, набирает номер, Рут вырывает у него трубку, швыряет ее не глядя; аппарат падает на пол.
В и л л и (бросается к ней, взбешенный)
. Ты что, с ума сошла?Р у т (размахнувшись, бьет его по лицу)
. Получай! И успокойся, дурак!
Вилли смотрит на нее, ошеломленный.
(Берет его за руку, подводит к креслу Берты, отступает, смотрит на всех.)
Ну, что же вы стоите? Пора ехать!Б е р т а. Но, Рут! Что ты придумала? Вальтер! Что она делает? Что все это значит?
Зонненбрух все время стоит неподвижно, ни на кого не смотрит.