4 ...к той роковой руке, которая подписала только что условия одного чрезвычайного договора." - Белый изображает встречу своего героя с С. Ю. Витте (см. прим. 8 к
главе первой), который в августе 1905 г. подписал в американском городе Портсмуте на выгодных для России условиях мирный договор с Японией после русско-японской войны.
5 Кирасиры - тяжелая кавалерия, имевшая на вооружении латы.
6 Кавалергарды - привилегированный конный полк, участвующий в охране императорской фамилии.
7 Гусары - легкая кавалерия.
8 Деваханический друг - неземной, небесный; девакан - в теософическом учении обозначение неба.
9 Будхическая искорка - по учению теософов, скрытая в человеке божественная сущность.
10 Опопанакс - ароматическая смола, добываемая из корней одноименного растения, распространенного в Средиземноморье, применяется в парфюмерии.
11 Апперцепция - в философии Г. В. Лейбница (1646- 1716) осознанное восприятие, в противоположность бессознательной перцепции.
12 Коген Герман (1842-1918) - немецкий философ и логик, неокантианец, упоминается его книга "Теория познания Канта" (1871).
13 Кант - см. прим. 28 к первой главе.
14 Конт Огюст (1798-1857) - французский философ-позитивист, философия которого воспринималась как противоположность кантовской.
15 Когорта - военная единица древнеримской пехоты, десятая часть легиона (около 600 человек).
16 Тестудо - штурмовой отряд легионеров.
17 Туррис - осадное сооружение башенного типа в римской армии.
18 Галльская война - военная операция Юлия Цезаря в Галлии против германских племен (58-51 до н. э.), описанная в его "Записках о Галльской войне".
19 Милль Джон Стюарт (1806-1873) - английский философ-позитивист, автор "Системы логики" (1843).
20 Зигварт Христоф (1830-1904) - немецкий философ-неокантианец, автор двухтомной "Логики" (1873-1878). Книги Милля и Зигварта изучал в юности и сам Белый.
21...еврей бундист-социалист. - член Бунда, основанной в 1897 г. еврейской социалистической партии, сотрудничавшей с большевиками.
22 Сейте полезное." Русский народ! - неточная цитата из стихотворения Некрасова "Сеятелям" (1876).
23 Мистичный анархист - теория "мистического анархизма", развиваемая Г. Чуйковым, вызывала ироническую реакцию Белого.
24 Глядя на луч пурпурного заката... - цитата из романса Оппеля на стихотворение П. А. Козлова "Забыли вы" (1888), популярного в начале XX века.
25 ...tabes dorsaUs (лат.) - сухотка спинного мозга.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
1 Эпиграф - первая строка стихотворения Пушкина "Не дай мне Бог сойти с ума..." (1833).
2 Зеленица (зеленика) - вероятно, бузина.
3 Таволга - кустарник семейства розоцветных.
4 Бурмитские зерна - крупные круглые жемчужины.
5 Духов день - пятьдесят первый день после Пасхи или первый понедельник после Троицы, обычно приходится на июнь.
6 Ильм - род деревьев, высоких, с раскидистой кроной, к семейству которых принадлежат вяз, карагач и пр.
7 Кутафья - неуклюжая, безобразно одетая женщина (В. Даль).
8 Мадам Помпадур (1721-1764) - фаворитка французского короля Людовика XV, законодательница мод.
9 Блонды - шелковые кружева.
10 ...chapeau Bergere (франц.) - шляпка пастушки.
11 Юбка-паны - юбка на каркасе, крепившемся на талии.
12 Крафтп И. - владелец шоколадной фабрики.
13 Балле Ф. - владелец кондитерской на Невском проспекте.
14 Темплиерский меч - меч средневекового рыцарского ордена тамплиеров (от франц. temple - храм).
15 Котильонные побрякушки - принадлежности для котильона, бального танца-сюиты, состоящего из нескольких самостоятельных танцев (вальс, мазурка, полька) и игр.
16 Чалъстоун - город в США, где находилась масонская ложа, главу которой противники масонства называли антипапой.
17 Контрданс - старинный групповой бальный танец, предшественник кадрили.
18 ...выступление в Китае Больших Кулаков... - Речь идет об Ихэтуаньском восстании в Китае (1898-1901), возглавляемом обществом Ихэц-юань ("Кулак во имя справедливости и мира"); о нем упоминается и в первой главе романа.
19 Гридеперлевый - жемчужно-серый цвет.
20 Таксиль Лео (псевдоним Г. А. Пажеса, 1854-1907) - французский публицист, автор антикатолических памфлетов-мистификаций, вел сложную игру с Ватиканом.
21 Палладизм - термин из книги Л. Таксиля "Дьявол в XIX столетии", высшее масонство, поклонение дьяволу.
22 Рамзес Второй (1317-1251 до н. э.) - египетский фараон, его мумию Белый видел во время путешествия по Востоку в марте 1911 г.
23 "Слово и дело!" - старая русская формула доноса, заявления о важном преступлении. "По этому возгласу хватали всякого и допрашивали" (В. Даль).
24 ...они его разорвали на части, другого, лучшего друга". - Намек на убийство В. К. Плеве (см. прим. 7 к первой главе).
25 От финских хладных скал до пламенной Колхиды... - Цитата из стихотворения Пушкина "Клеветникам России" (1831).
26 Пора, мой друг, пора! - Первая строфа из незаконченного стихотворения Пушкина (1834), неточная цитата.
ГЛАВА ПЯТАЯ
1 Эпиграф - цитата из романа Пушкина "Евгений Онегин" (глава 6, строфа ХХП).
2 Уймитесь волнения, страсти. - Цитата из романса М. И. Глинки на стихотворение Н. В. Кукольника "Сомнение" (1838).