Читаем Петля времени полностью

– Кто вы такие в конце концов? – дождавшись момента, когда пираты оказались на достаточном расстоянии, чтобы можно было задать этот вопрос, спросил Эван у своих спасителей. – Кто вы и почему встали на мою защиту?

– Не так важны наши имена, как то, что всех четверых нас объединяет, – небрежно бросил Дилан и тоном всезнающего старца добавил: – Мы все, собравшиеся здесь: ты, я, Ник и Бонни, – связаны одной петлёй, имя которой – время.

– То есть как это? – пульс Рейгана участился, и обтекаемый браслет на его руке издал звонкую вибрацию.

– Петля времени. Тебе говорит о чём-то это понятие, Эван? – спросила Бонни. – Ты можешь не помнить всех подробностей, но мы уже встречались с тобой однажды в этом самом 1716 году, куда попали одной и той же ночью.

– Встречались в 1716 году, куда попали одной и той же ночью? – повторил Эван, переваривая информацию.

– Да, только с разницей в несколько столетий, – добавил Дилан. – Мы из 2024 года, а ты…

– Стоп, стоп! – Эван, вспомнив календарь на своём устройстве, стал внимательно разглядывать ребят. – Так вот почему ваши лица кажутся мне такими знакомыми! Выходит, сейчас и правда 1716 год?

– Золотое время пиратства, – подтвердил Николас. – Я и сам до сих пор чувствую себя будто в фантастическом фильме.

– Ты тоже с ними из 2024-го? – предположил Эван. – Я почему-то тебя совсем не помню…

– Это потому что ты меня ещё не видел, – с некоторой долей гордости произнёс Ник. – Так случилось, что новый виток петли времени стал моим спасением.

– Тише, никто, кроме нас четверых, не должен узнать о нашей тайне, – предупредила Бонни. – Кстати, нам пора догонять Олдена и Гарри. В их лагере может быть мой отец.

За подобными разговорами они провели весь оставшийся путь к лагерю. И вот, наконец, прибыли на место. Эван и его спутники оказались на поляне, где обычно пиратами разводился костёр, готовилась еда и коротались их долгие вечера за беседами и развлечениями.

– Побудьте пока здесь, «голландцы», я доложу обо всём нашему капитану, – проговорил Олден и подозвал нескольких пиратов, что вышли им навстречу. – Эй, Эмброуз, Дэниэль, Чиу-шан! Поразвлекайте гостей, я сейчас вернусь.

– Ещё бы Фрэнка Моргана оставил за нами наблюдать, – усмехнулась Бонни, проверяя реакцию окруживших её людей.

– А кто этот Фрэнк Морган? – удивлённо переспросил Эмброуз, переглянувшись с остальными. – В нашей команде такого нет.

– Но когда-то будет, – проговорил подошедший к ним старик с белой чайкой на плече. – То есть я имею в виду, не исключено, что не будет. Морган – довольно распространённая фамилия, а Фрэнк – ходовое имя.

«Неужели Флинт?» – Бонни содрогнулась, заподозрив в старике сумасшедшего, который знал её отца.

«Да, это точно Флинт, – тщательно разглядев каждую черту его лица, решила Морган. – Только сейчас он выглядит совсем иначе по сравнению с тем, каким я его помню. Чистая одежда и аккуратно подстриженная борода придают ему свежий, здоровый вид, делая его почти неузнаваемым. И птица его ещё жива».

– Кий-кий! – вдруг прокричала чайка и, слетев с плеча старика, ринулась к ногам Бонни, яростно захлопав крыльями. – Кииий! Киииий! Киииий!

«Что происходит?» – от странного поведения птицы и от её пронизывающего крика Бонни стало не по себе. Она инстинктивно отстранилась от чайки, но та снова бросилась к ногам девушки, широко открывая рот и не переставая кричать.

– Кииий! Киииий! Киииий!

– Что такое, Герда? – изумился старик. – Что с тобой?

– Кий-кий! – не унималась птица.

– Вы её вообще кормите? – забеспокоился Николас. – Может быть, она голодна и просит поесть?

– Герда у Флинта питается лучше, чем он сам, – ответил Эмброуз, пока Флинт пытался поймать и успокоить свою чайку.

– Иди ко мне, моя хорошая, иди!

– Кий-кий! – птица взлетала и вновь оказывалась у ног Морган с широко распахнутым клювом и надоедливым криком.

– А ну иди сюда! – Дилан замахнулся на чайку, чтобы обезопасить Бонни, но птица тут же прильнула к земле и подняла лапы вверх, закрыв глаза.

– Кий-кий! – издав последний гортанный писк, чайка внезапно замолчала и перестала двигаться.

– Ого, как ты на неё повлиял, Дил, – восхитился Ник. – Чайка будто притворилась мёртвой.

– А может, и не притворилась, – хмуро отозвался Дилан. – Но хоть замолчала.

– Мне жаль, если она всё же умерла, – произнесла Бонни, наблюдая за тем, как Флинт наконец взял свою птицу на руки.

– Она придёт в себя, – поглаживая чайку, ответил старик. – А вот у тебя, деточка, похоже, серьёзные проблемы.

– Сейчас у тебя будут проблемы, пират, – пригрозил Дилан, громко втянув ноздрями воздух.

– Совсем не по моей вине у неё начался обратный отсчёт, – беспечно ответил Флинт. – Жаль девчонку, очень жаль…

– Что ещё за обратный отсчёт? – переспросила Морган, не улавливая никакой связи. – Что за бред?

– Сама поймёшь, когда придёт твоё время, кхэ-кхэ, – Флинт закашлялся, не отводя глаз от Бонни. – За всё в этой жизни нужно платить, особенно за…

– Погодите, вы что сейчас угрожаете? – вмешался Ник.

– Если ваша чайка ведёт себя как полоумная, причём здесь девушка? – поддержал Эван.

Перейти на страницу:

Похожие книги