Читаем Петля времени полностью

– Если ты готова идти, Морган, идём сейчас, – в это время Альвис окликнул Бонни. – Все мои люди уже в сборе.

– Я иду, иду! – Бонни поспешила за капитаном, изо всех стараясь отогнать завладевшее ею гнетущее тревожное предчувствие…

<p>Глава 3</p><p>Новые горизонты</p>

– Не могу поверить, корабль отплывает! – выкрикнула Бонни, выйдя из джунглей и видя, как «Летучий голландец» отчаливает от берега.

– Значит, не судьба, возвращаемся обратно, – проговорил Альвис со свойственным ему равнодушием.

– То есть возвращаемся? – сердце девушки пропустило удар. – Мой отец должен быть там, на борту.

– Как же легко вывести тебя из равновесия, – дерзкая ухмылка Альвиса увенчала его слова. – Судя по потемневшему небу среди дня, надвигается шторм. Деккен, видимо, перешвартовывает судно, чтобы обеспечить его надёжное крепление к причалу. Только и всего.

«И правда, зная всю историю Филиппа, на его месте было бы глупо, едва ступив на берег, так рано возвращаться в море», – отметила про себя Бонни и зашагала вперёд более спокойно.

– Скажи мне вот что, Морган, – перекрикивая поднявшийся ветер, обратился к ней капитан. – Как всё-таки твой отец оказался среди людей Деккена?

– Думаешь, зная это, я бы обратилась к тебе за помощью? – Бонни с грустью отвела взгляд в сторону «Летучего голландца». – Для меня самой пока не совсем понятно, как мой папа попал туда.

– Хм, а что, в твоём времени ещё не изобрели телепатию? – хмыкнул Альвис.

– Вижу, ты до сих пор не смирился с мыслью, что я сказала тебе правду о себе, – отозвалась Бонни. – Я уже была на этом острове, и некоторые события, происходящие здесь, я переживаю уже во второй раз, но я попала сюда не из такого далёкого будущего, в котором возможна телепатия. Зато этот мистический остров сделал возможным невозможное. Здесь объединилось моё прошлое, настоящее и будущее, переплетаясь с судьбами других людей, включая тебя.

– Если ты действительно из будущего, то какие были наши с тобой отношения в прошлом? – во взгляде Альвиса проскользнуло что-то гораздо большее, чем праздное любопытство.

– Между нами бушевали разные чувства, и их сила была подобна цунами, сродни борьбе двух противоположностей, – немного подумав, ответила Бонни. – Эмоции, словно вихрь, метались между нами, создавая красочный, но порой непредсказуемый хаос. В каждом нашем взгляде друг на друга таились молнии страсти. Такие же яркие и ослепительные, как в самый разгар грозы. Были моменты, когда мы боролись друг с другом, как ветры во время шторма. Ненависть, как тёмная тень, часто поднималась над нами и окутывала нас, закрывая собой свет наших глаз… Но также были моменты, когда в наших сердцах звучало что-то неведомое и неуловимое, подобное песне любви…

– Да, именно так и было до тех пор, пока ты не погиб, – сделав глубокий вдох, добавила Бонни.

– Не кажется ли тебе слишком жестоким говорить живому человеку, что он умер? – горько усмехнулся капитан. – Хотя, пожалуй, в свою смерть я ещё могу поверить, но в то, что между нами были какие-то чувства, это вряд ли.

– Можно встречный вопрос? – нахмурилась Морган.

– Слушаю, – Альвис заметно насторожился.

«Неужели ты совсем меня не помнишь? – хотела было спросить Бонни, но тут же одёрнула себя. – Очевидно же, что нет. Что за глупости у меня на уме?»

– Ты спрашиваешь, Морган, или так и будешь гипнотизировать меня взглядом? – нетерпеливо окликнул её Альвис. – А вы чего уши греете, живо вперёд!

– Мой вопрос вот в чём, – начала Бонни, когда помощники капитана Эмброуз и Бернард ускорили шаг. – Какой у нас вообще план? Как будем вызволять папу?

– Воспользуемся слабостью Деккена, – приглушённым шёпотом ответил Альвис. – Его тягой к азартным играм.

– И как это нам поможет?

– Всё зависит от того, что мы будем ставить на кон. Ну или кого.

– Хочешь ли ты этим сказать, что попытаешься выиграть моего отца, как какой-то трофей? – с тревогой переспросила Бонни.

– Возможно и так. А, быть может, я просто блефую.

«Вот же Дьявол! Но ничего, я буду сохранять спокойствие».

В это время Бернард обернулся к главарю под крупные капли начинающегося дождя.

– Стоит ли нам идти дальше, капитан?

– Если трусишь, можешь оставаться здесь, – процедил Альвис, продолжая идти вперёд, абсолютно игнорируя тяжесть облаков, сгустившихся на горизонте, и вспышки молний, разрезающих небо.

– Но быть близко к воде во время грозы очень опасно, – робко произнёс Эмброуз, и будто в подтверждение его слов раскаты грома стали сотрясать воздух.

– Тут недалеко есть грот, – проговорил Альвис. – Там и переждём непогоду.

«Я так и знала, что он всё предусмотрел», – улыбнулась про себя Бонни и тут же насторожилась. – Мой отец ведь там на борту!

– «Летучий голландец» видал времена и пострашнее, – с твёрдой уверенностью произнёс Альвис. – Его экипаж не пропадёт.

Перейти на страницу:

Похожие книги