Поблагодарив полицейского, с которым она беседовала, Беллами обошла вокруг машины, и они с Дентом направились по дорожке к особняку. Ее спутник шепотом спросил:
– И когда это вы успели приобрести навыки записной кокетки, обворожительная техасская красотка?
– Когда в них возникла необходимость.
– А почему же вы так и не испробовали их на мне?
– Потому что в этом не было необходимости.
– А кто такой, черт возьми, этот Джим Постлуайт?
– Положитесь на меня. Потом объясню.
Сообщить ему нечто большее у нее просто не хватило времени. Теперь их могли услышать с того места, где стоял Руп Кольер. Последствия избиения оказались настолько ужасны, что, если бы он не приоткрыл рот и не улыбнулся, его просто было бы невозможно узнать. Однако зубы Кольера нельзя было спутать ни с чьими другими, несмотря на распухшие десны.
– Посмотрите-ка, кого нам притащила эта кошечка! – Показное добродушие было явно рассчитано на полицейского, который отошел в сторону, чтобы пропустить Беллами и Дента в вестибюль особняка.
– Благодарю вас, офицер.
Руп взмахом руки дал понять полицейскому, что он может идти, и закрыл за ним входную дверь, все еще продолжая улыбаться.
– Вы думали, что я разозлюсь? Из-за того, что вы хитростью проникли сюда? – Он расхохотался и покачал головой. – На самом деле мне даже доставляет некоторое удовольствие видеть вас у себя. Проходите.
Кольер прошел вперед и широким жестом пригласил их следовать за ним. Холл был просторный и довольно длинный. Пол в некоторых местах покрывали восточные ковры сомнительного качества. Со сводчатого потолка свисали три массивные люстры, которые значительно лучше смотрелись бы в каком-нибудь старинном испанском замке. Комнаты, мимо которых они проходили, были обставлены с такой же показной роскошью.
Наконец они пришли в кабинет, в интерьере которого чувствовался значительно больший вкус и который производил впечатление места, предназначенного для жизни, а не для показухи. В одной стене имелось несколько окон, выходивших на террасу из белого песчаника и бассейн, сверкающий в лучах солнца с фонтаном посередине.
Руп махнул рукой, указав на диван:
– Прошу садиться.
Дент и Беллами устроились рядом. На кофейном столике перед ними лежал сегодняшний номер газеты «АйСпай». Их фотография на балконе жилого дома занимала примерно треть первой полосы.
– Здесь можно было бы уместить примерно тысячу слов. По крайней мере тысячу, – заметил Руп.
Беллами попыталась сделать вид, что ни фотография, ни его замечание не произвели на нее ни малейшего впечатления, что оказалось довольно сложно, принимая во внимание хищную ухмылку на изуродованной физиономии Рупа и многозначительные движения его бровей.
– Жена уехала, а домоправительнице я дал выходной, поэтому не могу предложить вам ничего, кроме прохладительных напитков.
– Спасибо, не беспокойтесь.
Дент, лицо которого казалось высеченным из гранита, молча покачал головой.
Руп Кольер устроился в мягком кресле рядом с диваном.
– Примите мои поздравления с выходом бестселлера, – обратился он к Беллами.
– Сомневаюсь, что он доставил вам особую радость.
– Почему бы и нет?
Беллами лишь многозначительно посмотрела на него, решив оставить его слова без ответа.
Улыбка Рупа неожиданно сделалась заискивающей.
– Ну да, конечно, вы абсолютно правы. Меня несколько озадачило, что вы не сделали образ прокурора более эффектным, особенно памятуя о том, что я специально согласился встретиться и побеседовать с вами в ходе вашей работы над книгой. Героем должен был стать именно прокурор. Ведь только благодаря ему преступник понес заслуженное наказание.
Решив, что пора вмешаться в разговор, Дент спросил:
– В самом деле?
Хитроватый взгляд Рупа переместился на него:
– Я полагал, что да.
С этими словами он слегка подался вперед:
– Или вы решили во всем сознаться? Вы пришли сегодня сюда случайно не за тем, чтобы передать мне трусики Сьюзен Листон?
Дент вскочил с дивана, но Беллами вовремя схватила его за край рубахи и потянула назад.
Торговец автомобилями делано рассмеялся:
– Я вижу, вы все такой же. Горячая голова со слабыми предохранителями. Впрочем, я не удивлен. Леопарды шкуру никогда не меняют. Что там у вас тогда случилось? Потеряли самообладание в пилотской кабине? И поэтому чуть было не разбили самолет?
Беллами вскочила раньше, чем Дент успел отреагировать.
– То, что вы сейчас задали вопрос Денту, не хочет ли он сделать признание, свидетельствует о том, что вы вовсе не убеждены в виновности Алана Стрикленда.
Не вставая с кресла, Руп чуть наклонился вперед и положил руки на мягкие подлокотники. В это мгновение он походил на уверенного в своем величии монарха на троне.
– Отнюдь, я был абсолютно уверен в его виновности.
– А детектив Муди?
Руп с отвращением фыркнул:
– Если бы он умел здраво мыслить, то тоже был бы уверен. – Повернувшись к Денту, он сказал: – Вы ведь лучше моего знаете, что Муди отвратительная спившаяся свинья.
Отвертка, значит? Да, он мне о ней говорил. Причем без малейших угрызений совести. – Мрачно покачав головой, Руп добавил: – Этот человек был позорным пятном на репутации нашей полиции.