Читаем Пэтти в колледже полностью

— Да послушайте же, Бонни… Бонни Коннот! Присцилла! Постойте, — кричала девушка, пересекая поле для игры в гольф, в то время как подруги не спеша брели домой, волоча за собой свои сумки с принадлежностями для гольфа. Обернувшись, они подождали, пока к ним домчится Милдред Коннот — кузина Бонни, студентка второго курса. Она возбужденно обняла их и одновременно бросила взгляд через плечо, словно преступник, за которым пущена погоня.

— Мне нужно вам кое-что сообщить, — произнесла она, едва переводя дыхание. — Идите сюда, где нас никто не увидит, — и она нырнула в сосновые заросли, росшие у тропинки.

Присцилла и Бонни неторопливо последовали за ней и опустились на мягкие иглы с таким видом, словно развлекались, проявляя терпимость.

— Ну, Милдред, в чем дело? — мягко спросила Бонни.

Второкурсница понизила голос до выразительного шепота, хотя на сто ярдов вокруг не было ни души. — За мной следят, — проговорила она торжественно.

— Следят! — удивленно воскликнула Бонни. — Малыш, ты не в себе? Ты ведешь себя, словно мальчишка, начитавшийся бульварных романов.

— Слушайте, девочки. Обещайте никому не говорить, потому что это большая тайна. Сегодня вечером мы собираемся посадить дерево группы, и я руковожу этим ритуалом. Все готово: сшиты костюмы и обговорен план действий, чтобы группа могла добраться до места незамеченной. Первокурсницам невдомек, что должно произойти вечером. Но они узнали, что я председатель комитета и, представьте себе, — глаза Милдред расширились от волнения, — уже неделю они пасут меня. Они назначили девчачью эстафету, чтобы наблюдать за мной, и я дернуться не могу без того, чтобы за мною не увязалась какая-нибудь первогодка. Когда я спустилась заказать мороженого, одна стояла прямо у моего локтя, и мне пришлось притвориться, будто я пришла за содовой. Я просто была вынуждена переложить всю работу на остальных членов комитета, так как опасалась, что первокурсницы могут выяснить время. Сначала было смешно, но теперь меня это начинает нервировать. Ужасно думать, что за тобой все время наблюдают. Такое ощущение, словно я совершила убийство и постоянно оглядываюсь через плечо, как… как Макбет.

— Это отвратительно, — передернула плечами Бонни. — Меня пробирает до костей при мысли о том, как мужественно смотрит в лицо опасности член моей семьи ради блага своей группы.

— Не надо смеяться, — сказала Милдред. — Дело серьезное. Если эти первокурсницы явятся на наш ритуал посадки дерева, мы никогда не узнаем, чем он закончится. Но они не придут, — добавила она со значительной улыбкой. — У них другое мероприятие. Мы выбрали нынешний вечер по той причине, что некая выпускница, занимающаяся раскопками руин в Риме, выступает с лекцией перед археологическим обществом. Первокурсницам было сказано пойти и послушать ее в связи с тем, что они изучают латынь. Вообразите себе, что они испытают, сидя взаперти в аудитории, пытаясь умничать насчет римского форума и слушая наши вопли снаружи!

Присцилла и Бонни с пониманием улыбнулись. В конце концов, они и сами не так давно были второкурсницами, поэтому припомнили собственный ритуал посадки дерева, когда первокурсницы не сидели взаперти.

— Но все дело в том, — продолжала Милдред, — что мне необходимо попасть туда больше, чем кому-либо другому, потому что я должна рыть яму, — вообще-то копать будет Питерс, я же выброшу первую лопату земли, — но я не смогу туда попасть из-за этой мерзкой девчонки-следопыта. Как только она увидит, что я веду себя подозрительно, она побежит и предупредит своих однокашниц.

— Ясно, — молвила Бонни, — а причем здесь мы с Присциллой?

— Ну, понимаете, — неуверенно сказала Милдред, — обе вы достаточно взрослые и вы — наша группа-побратим и должны помочь нам.

— Разумеется, — согласилась Бонни, — но как именно?

— Значит так, я думаю следующим образом. Если вы просто прогуляетесь после службы по берегу озера и вроде как незаметно замешкаетесь среди деревьев, чуть позже я пройду этой дорогой, а потом, когда за мной проследует сыщица, вы просто схватите ее и…

— Бросим в озеро? — спросила Бонни.

— Нет, конечно. Не применяйте силу. Просто вежливо задержите ее до тех пор, пока не услышите наш клич… возьмите ее с собой на прогулку. Она будет польщена.

Бонни засмеялась. План поразил ее своей курьезностью. — Я не вижу ничего аморального в том, чтобы задержать первогодку, которая идет туда, куда ей не положено. Что скажешь, Прис?

— Это не совсем экскурсия воскресной школы, — согласилась Присцилла, — но, на мой взгляд, мы имеем такое же право играть в детективов, как и они.

— Вне всякого сомнения, — сказала Бонни. — Смотрите внимательно, как Шерлок Холмс и его друг доктор Ватсон раскроют Тайну Преследуемой Второкурсницы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза