Я проснулась одна. Но впервые, после того как меня охватила тьма, мне было холодно. От жара осталась боль в шее и покалывание в руках и ногах.
Я села и коснулась рубина на нее. Кто надел его? Пенебригг, ведь Нат вряд ли сделал бы это. Или я сама схватила его, чтобы попытаться спастись? А кто снял серое платье и юбки, оставив меня в нижнем платье? Тоже Пенебригг? Я пыталась вспомнить, но от этого только сильнее болела шея. И вместо этого я огляделась.
Судя по угасающему свету, близился вечер. Скоро нужно будет закрыть окно. Я не знала, можно ли доверять покалывающим ногам, так что ждала кого-то. Но тревога одолевала меня, и я выбралась из кровати, чтобы закрыть окно. Я не хотела снова открываться тенегримам.
Окно было в нескольких футов от кровати, но даже так меня подвели ноги. Я споткнулась, нижнее платье зацепилось за столбик кровати и порвалось. Выглядела я теперь просто чудесно.
Я поднялась и выглянула в окно. И застыла. В дворике фигура в черном проникла в сарай Аристотеля.
Женщина? Или мужчина в длинном одеянии? Дверь закрылась слишком быстро, чтобы я разглядела.
Нужно предупредить Ната и Пенебригга.
Я закрыла ставни и натянула серое платье, обнаружив его у изножья кровати. Затянув корсет, я поспешила к лестнице. Внизу слышалось звяканье тарелок. Значит, они были на кухне.
Я пошла вниз, но ноги двигались неуклюже. Я споткнулась и чуть не пролетела остальные ступеньки. Я впилась в поручень, лихорадочный жар окутал меня, затмевая разум и заставляя забыть о задании. Мгновения в голове Скаргрейва нахлынули на меня, я услышала шорох крыльев воронов.
А потом новый звук: голос Пенебригга.
— Ты правильно сделал, что выбил ту книгу, Нат. Может, это и вернуло ее к нам.
— Кто знает? Может, я только сделал хуже, — неуверенно сказал Нат. — В этом и проблема магии. Никогда не знаешь точно.
— Да, — с вздохом согласился Пенебригг. — Не знаешь.
— Я знал, что ее чтение разума до добра не доведет, — сказал Нат. — Но я думал, что пострадают остальные. Я не думал, что и она пострадает, — пауза. — Еще и так сильно.
— Это лишь временное поражение, Нат, — к моему удивлению, заговорил сэр Барнаби. — Ты сказал, что она просыпалась, пыталась даже заговорить. Это хорошие новости. Понадеемся, что она скоро выздоровеет и снова споет для нас.
Его слова прогнали туман в моей голове.
Я не буду петь. Это вернет ту тьму. И я потеряю себя.
Я поднял себя, решив сказать им это. А потом вдруг вспомнила о женщине в сарае.
Я побежала по ступенькам как можно быстрее и ворвалась в комнату.
— Люси! — воскликнул Пенебригг. — Тебе не стоило покидать постель.
Я прижалась к стене.
— Кто-то в сарае Аристотеля.
Нат тут же убежал.
— Я за тобой, — крикнул ему Пенебригг. — Сэр Барнаби, посторожите заднюю дверь? — а мне он сказал. — Прячься, милая. В шкафу там есть скрытая дверца, что ведет в подвал. Если нужно, там есть выход наружу.
Я все еще пыталась понять, как работает механизм в шкафу, когда услышала, как открылась задняя дверь. Я пригнулась, и дверь закрылась с хлопком.
— Видите? — голос Ната был тихим и тревожным. — На ее руке метка Певчей!
Еще одна Певчая? Здесь?
Я выглянула. Пенебригг стоял ко мне спиной, в его руке была палка. Нат удерживал нарушителя. Я узнала серебряные волосы и белое лицо женщины из переулка. И я узнала метку на ее руке, белый завиток, как и у меня.
Она вырывалась, длинные бусы при этом позвякивали. Нат с удивлением отдернул руку.
— Она меня укусила!
Пенебригг заговорил громогласным тоном, таким я его еще не видела.
— Кто вы, мадам? И что вы делали в нашем дворе?
В свете свечи глаза женщины пылали злостью. Но она не говорила.
Сэр Барнаби вышел к свету. Я была удивлена, что и он был с пленником, и этот был в плаще с капюшоном.
— Может, она расскажет больше.
— Снимите капюшон, — приказал Пенебригг.
Дрожащая рука сдвинула капюшон.
Я вскрикнула.
Это была Норри.
Глава девятнадцатая
ВОССОЕДИНЕНИЕ
— Ты хоть понимаешь, как я переживала? — Норри прижала меня к себе. — Мне чуть не стало от этого плохо.
Я лишь с облегчением выдохнула. Норри была невредимой. Она была здесь. Моя песня ее не убила.
— Как только я услышала твое пение, мое сердце стало водой, — сказала Норри. — Я не знала, что делать. Что бы сказала твоя мама…
— Почему ты не отдала ее письмо? — я старалась говорить без укора, но слова вылетели сами. — Почему не сказала, что она была Певчей?
— Сказала? — Норри отпрянула. — О, дитя, я не могла!
— Но если бы я знала…
— Твоя мама сказала оберегать тебя. И не давать тебе петь, пока ты не будешь взрослой.
— Пока не исполнится двадцать один?
Норри замешкалась.
— Нет. Певчие обретают силы в пятнадцать.
— Мне и есть пятнадцать.
— Да, дитя. Да, — глаза Норри блестели, впервые после ее прибытия я увидела усталость на ее лице. — Я хотела рассказать в твой день рождения. Но как я могла отправить тебя в мир, что убил твою маму? Убил, ведь она не вернулась. И я была права, — ее губы дрожали. — Бедняжка. Она этого не заслужила.
Я не могла думать об этом.
— Но что с тобой случилось? Ты в порядке?