Читаем Phoenix Noir полностью

O’Toole’s breakfast—a stale ham sandwich—rose dangerously. “That wasn’t necessary.”

“Sure it was. Tell me the story.”

And O’Toole did, just as he had told it to strengthen the faith of migrants stashed away in Buckeye, Phoenix, Glendale, even Scottsdale, eating take-out sandwiches, drowsing with the curtains drawn, waiting for the next stage of their journeys. They thought it emerged from deep theological study O’Toole had pursued in shadowed monasteries. In fact, he’d done most of his research online.

The True Cross, the Cross of Golgotha, on which Christ was nailed, disappeared for centuries after the Crucifixion. In AD 326, it was discovered by the mother of Constantine I, the Empress Helena, on a journey to Israel. In a place adjoining the tomb where Christ was buried, she found three ancient crosses in a cavern. A sick woman, placed on one of them, rallied.

“It restores health, then,” Walberto breathed with satisfaction.

“So it is said,” O’Toole agreed, and continued.

The True Cross was kept in the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem until the year 614, when it was taken in a Persian raid. It became a prize in the wars between the Romans and Muslims, changing hands often. Still held by Muslims at the time of the Third Crusade, it disappeared. But bits of the cross that had come off were collected and returned to Europe. Some fragments were enclosed in altars, some placed in tiny golden reliquaries. But some had surfaced even earlier and were considered special for their size and mystic powers.

“Any relic larger than a toothpick is quite potent,” said O’Toole.

“And one as long as five or six inches …” Walberto whispered, like a child who knows a story by heart.

O’Toole completed the thought, “… would be a stunning find.”

Walberto remained entranced. He said, “Radegunda, Queen of the Franks, obtained from the Emperor Justin II, in 569, a remarkable relic of the True Cross.”

O’Toole was amazed. It was almost the exact wording of the Catholic Encyclopedia, a volume from which O’Toole could quote extensively, and had quoted to Walberto. The coyote, whose typical reading consisted of the ingredients lists from the backs of Campbell Soup cans, had remembered.

“Yes,” said O’Toole. “This was one of the relics catalogued in 1870 by the Parisian scholar Rohault de Fleury in his masterly Mémoire sur les instruments de la Passion.

Walberto tapped impatiently on the pew in front of him, his massive signet ring making a sound like a door-rapper. “And how did it get here, all the way from France, after all that time?”

“The provenance shows that,” rejoined O’Toole. “Stolen in France, carried to the new world, treasured for centuries in a monastery high in the Sierra Obscura in northern Mexico, then spirited away fifty years ago to the mission in Magadalena, then …”

“… brought to Phoenix two weeks ago by Jorge Canto, a muralist in that mission …”

“… to pay his passage across the border.”

“Jorge Canto, who now lies dead of seven wounds in his chest and back on a bed in Room 23 of the Painted Robin Motel in Buckeye,” Walberto concluded with some relish. “A crucifix on his forehead.” O’Toole could hear him tapping his head, as if trying to spring loose a thought. “What’s that prov thing?”

“Provenance,” said O’Toole. “The papers you stole from Canto last week and gave to me. That’s why I told you to get the relic. They prove it’s authentic.”

“Oh, sure.”

O’Toole was put off. “You don’t believe it?”

“Faith is very hard, Father. You know that.”

“Yes.”

“A man is easily tempted. You’ve heard of the seven deadly sins?”

O’Toole felt a surge of annoyance. Was this Dallas Cowboys fan really trying to instruct him on matters of faith?

“Yes,” said O’Toole. “The seven deadly sins—lust, gluttony, greed, sloth, anger, envy, and pride.”

“Sure,” said Walberto. “Luxuria, gula, avaritia, acedia, ira, invidia, and superbia. In Colombia, the priest taught us in Latin.”

Jesus, this was too much.

“I know Latin,” O’Toole said heavily.

“Of course. But do you know there is an eighth deadly sin?”

O’Toole sighed.

Walberto’s laugh crackled. “The eighth deadly sin is over-confidence. I don’t know how to say it in Latin.”

Touché. It occurred to O’Toole that “Walberto” was a name of Germanic origin, meaning “one who remains in power.” The coyote had the upper hand now, and O’Toole had to get it back. “I can market the relic,” O’Toole said. “I have a buyer. I told you that. In San Francisco. One hundred thousand dollars.”

He half-turned to see if Walberto was now holding a weapon, but the coyote’s hands were empty, and he waved O’Toole back to the front. “One hundred thousand dollars,” said Walberto. “No, I think it’s worth more now. Here, see what you think. Don’t turn around again, just put your right hand out to the side, palm up.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полукровка из Дома Ужаса
Полукровка из Дома Ужаса

ОТ АВТОРА БЕСТСЕЛЛЕРА «ВНУТРИ УБИЙЦЫ».СПЛАВ ДЕТЕКТИВА-ТРИЛЛЕРА О ПРОФАЙЛЕРЕ ФБР И ОГНЕННОГО ФЕЙРИ-ФЭНТЕЗИ.Два самых древних чувства на земле – ужас и любовь. Они должны быть противоположны. Но на самом деле идут рука об руку…ГИБЕЛЬ НА ПОРОГЕВойна фейри уже началась, и я оказалась в ее эпицентре. Мой отец, жестокий король Неблагих, мертв. Его смерть должна была стать нашим триумфом… Но мы продолжаем прятаться в Лондоне от наших древних врагов, Благих. Чтобы дать им отпор, нам с моей назначенной половиной, фейри Роаном из Дома Любви, нужно объединить шесть домов Неблагих. К сожалению, многовековые кровавые распри делают это почти невозможным…МАГИИ БОЛЬШЕ НЕТЧто еще хуже, нет никаких веских причин, чтобы кто-то нас слушал. В конце концов я всего лишь полукровка из Дома Ужаса… Я уже говорила, что моя магия страха исчезла? Правда, пока об этом никто не знает… Более того, мне нужно решить, хочу ли я жить в мире людей – или остаться в мире фейри с Роаном. Да, он великолепен и любит меня, но хочу ли я провести вечность в этом хаосе?УЖАС И ЛЮБОВЬБлагие вторглись на нашу территорию, безжалостно уничтожая фейри и людей. Времени уже не осталось, и мне надо как-то вернуть свой магический дар, снова стать Повелительницей Ужаса. Если это произойдет, меня никто не одолеет. Тогда станет понятно, сможем ли мы с Роаном – Ужас и Любовь – вместе изменить этот мир…

Кристин и Ник Кроуфорд , Майк Омер

Триллер / Детективная фантастика
Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер
Ночной Охотник
Ночной Охотник

Летний вечер. Невыносимая жара. Следователя Эрику Фостер вызывают на место преступления. Молодой врач найден задушенным в собственной постели. Его запястья связаны, на голову надет пластиковый пакет, мертвые глаза вытаращены от боли и ужаса.Несколькими днями позже обнаружен еще один труп… Эрика и ее команда приходят к выводу, что за преступлениями стоит педантичный серийный убийца, который долго выслеживает своих жертв, выбирая подходящий момент для нападения. Все убитые – холостые мужчины, которые вели очень замкнутую жизнь. Какие тайны окутывают их прошлое? И что связывает их с убийцей?Эрика готова сделать все что угодно, чтобы остановить Ночного Охотника, прежде чем появятся новые жертвы,□– даже поставить под удар свою карьеру. Но Охотник следит не только за намеченными жертвами… Жизнь Эрики тоже под угрозой.

Роберт Брындза

Триллер