К моему облегчению, несколько километров ровной дороги успокаивают бурю у меня в животе. Впереди высятся горы: резкие серые тени под пеленой снега. Однако они так далеко, что я не чувствую никакой исходящей от них угрозы. Снега на дороге становится немного больше, но все в порядке. Брекен едет медленнее. Другие машины не съезжают со своих полос. Совсем непохоже на тот кошмар из кружащихся автомобилей на I-78.
Я жду пятнадцать минут, потом двадцать. Ничто не меняется. Все в порядке.
До поры до времени.
Я не замечаю, как заснула, пока не просыпаюсь от ощущения, что нас заносит. Я открываю глаза в тот момент, когда колеса сцепляются с дорогой. Выпрямляюсь и оглядываюсь. Горы, еще недавно казавшиеся далекими тенями, подступили со всех сторон: мрачные гиганты в мантиях снежного тумана.
Наверно, я спала дольше, чем мне показалось.
– Где мы? – хрипло спрашиваю я.
– На I-80, – отвечает Харпер.
У нее в руках нет ни телефона, ни блокнота; взгляд прикован к дороге. От напряжения в воздухе мне становится трудно дышать.
– Только что проехали Олд-Фернас-роуд, – сдавленно поясняет Джош.
Он тоже смотрит прямо перед собой.
Машину снова ведет в сторону, и я резко втягиваю воздух, оглядываясь по сторонам.
Кайла шмыгает носом; глаза у нее влажные, точно она только что плакала.
– Что с тобой? – спрашиваю я.
Она с явным раздражением смотрит на меня и снова всхлипывает.
– Ничего, все в порядке.
Она не плачет… во всяком случае, не так, как плачут от горя. Может, она простужена? Может, я этого раньше почему-то не заметила?
– Точно все хорошо? – переспрашиваю я.
– Я же сказала.
Она резко откидывает бледную прядь за плечо.
Я стараюсь не смотреть слишком пристально, но все равно замечаю, как трясутся у нее руки. Словно от какой-то болезни – или от высокой температуры.
– Смотрите, на той стороне, – говорит Харпер испуганно.
Все смотрят в окно.
– Да, вижу. – Брекен сжимает руль так, что у него белеют костяшки пальцев.
Что они видят? Что, черт возьми, произошло, пока я спала?
Я смотрю на дорогу, но снег сыплет так густо, что я едва могу что-то разглядеть. Мы заехали в метель. Вот это я знаю точно.
– Они не справляются с управлением, – тихо замечает Джош.
Наконец я вижу: бешено петляя, к нам приближаются два огонька фар. Они крутятся так сильно, что на какое-то время один из них совсем пропадает из виду. Потом исчезают оба. А вот задние огни: машина останавливается, развернувшись не в ту сторону. Меня тошнит.
– А я думала, на этой дороге будет лучше, – говорю я и сразу об этом жалею.
– Вот давай сейчас не надо, а? – очень тихо говорит Джош.
– Да, прости, – тут же извиняюсь я, потому что он прав.
Не могу представить, каково сейчас Брекену. Со своего места мне видны только две узкие колеи в море белизны. Меняется наклон дороги; машина переходит на другую скорость, и мы начинаем медленный ход наверх.
– Не нравится мне это, – говорит Брекен.
– А кому нравится? – с безумным смешком отзывается Кайла.
– Кто-нибудь, посмотрите по картам, что с дорогами под горой, – говорит Брекен.
Харпер нажимает что-то на экране.
– Я пытаюсь. Интернет очень медленный.
– Пытайся еще.
Харпер резко разворачивается к нему лицом.
– Хватит мне указывать! Я тебе не секретарша.
Джош, сжав челюсть, раздраженно сопит.
– Давайте я попробую, – говорю я и включаю телефон.
Машина снова меняет передачу; подъем становится круче. У меня ноет лоб. От одного взгляда на телефон мой живот скручивает в узел.
– Ну что? – спрашивает Джош.
Он нахмуривается:
– Что не так?
– Живот, – отвечаю я. – Меня немного укачивает. Наверно, лучше мне не смотреть в телефон.
Он кивает и, забрав у меня трубку, набирает что-то на клавиатуре.
– Не переживайте, – говорит Харпер. – Думаю, мы доехали до вершины.
Она права: дорога перестала бежать вверх. Снова меняется передача, и шины скользят. Мой живот схватывают спазмы. Я медленно дышу. Это просто нервы. Мне просто нужно отдышаться.
– Сколько у меня времени до спуска? – спрашивает Брекен.
– Пара километров, – отвечает подсвеченный моим телефоном Джош. – Там предупреждение об аварии.
– Я тоже его вижу, – подтверждает Харпер, оторвавшись от своего экрана.
Она поворачивается на сиденье.
– Брекен, там совсем все плохо. Куча машин.
– Где? – спрашиваю я.
Джек протягивает мне телефон и тычет в место на карте. Но тошнота и паника мешают мне сосредоточиться. Я убираю телефон в карман.