Дюк вскочил, все еще с набитым ртом, наскоро стер рукавом грязь со щеки, сунул руку с тряпкой, которой начищал дверные ручки, за спину, одернул рубаху.
– Да, сэр.
Капитан Бабридж не удостоил каютного взглядом.
– Бренди мне.
– Есть, сэр! – М.Р. постарался ответить достаточно быстро (и достаточно уверенно) и удрать.
– Йо-хо-хо, – бормотал он, хватаясь по дороге за поручни, – как-нибудь найдем!
Но только не тут-то было. Из кают-компании М.Р. попросту выкинул Хэннен, не дав посмотреть в шкафчике и не слушая объяснений.
Дюк подумал и решил обойтись собственной головой.
Трюмы внизу, под палубой (в них еще вчера днем грузили бочки) тянулись от носа до кормы. Юнга Маллоу почувствовал желание сесть на пол, простите, на палубу, и зареветь. Он опять поднялся по трапу, добежал, бубня себе под нос, до грота-люка и тут же отскочил: из люка неторопливо спускался капитан Бабридж.
Он не произнес ни слова, только молча смотрел своими водянистыми глазами. Юнга сглотнул.
– Простите, сэр, – начал он.
– Я просил принести выпивку, – негромко напомнил капитан Бабридж. – Только принести выпивку. Что непонятного в слове «выпивка»?
– Все понятно, сэр! – немедленно выпрямился М.Р. Маллоу.
И тихо добавил:
– Только я не знаю, где лежит бренди.
Нижняя губа капитана выпятилась, придав лицу обиженное выражение.
– Юнга, – спросил капитан Бабридж, – кто должен объяснять тебе твои обязанности?
Язык высох во рту.
– Помощник Биллингс, – голос каютного стал совсем тихим.
Капитан Бабридж поднял брови и слегка наклонил голову.
– Правильно, – медленно и проникновенно ответил он. – Помощник Биллингс. И я хочу, чтобы ты это запомнил. Чтобы через пять минут бренди было у меня в каюте.
С этими словами он заложил руки за спину и прошествовал мимо. А Дюк вытер со лба пот, порадовался, что обошлось, и отправился искать помощника Биллингса, который, как назло, распоряжался в этот момент вахтой правого борта и совершенно не хотел слушать, что там спрашивает юнга. Пришлось, несолоно хлебавши, бежать опять в кают-компанию. На сей раз вместо Хэннена там оказался стюард Чаттер.
Он был занят: чистил вилки. Обнаружив юнгу, молча вручил ему и вилки, и полотенце, развернулся и вышел.
– Но сэр! – ахнул каютный, который как раз открыл рот спросить. – Мистер Чаттер! Мистер Чаттер!
Плюнул, распахнул шкафчик – верхний, нижний, потом маленький, дверцы которого были прикрыты лаковым японским подносом...
– Мистер Чаттер! – в отчаянии закричал юнга, бросаясь к дверям и высовываясь наружу.
Но стюарда и след простыл.
В конце концов Дюк сделал следующие вычисления спросить у кока – это куда быстрее, чем дальнейшие самостоятельные поиски;
подносом ли от кока, за ухо ли от стюарда – все равно лучше, чем гнев заждавшегося капитана;
Капитан ничего не сказал на то, что «пять минут» заняли у юнги почти полчаса. Он аккуратно взял каютного за кудри и приложил лбом о дубовую обшивку каюты.
– Понятно?
Дюк смотрел в пол.
– Да, сэр, понятно.
Во всяком случае, понятно было, что бренди стоит в буфете, на котором еще китайский веер и такая тонкая деревянная дамочка с огромным задом.
Капитан Бабридж, очевидно, сказал все, что хотел сказать и сел за стол, который почти целиком покрывала карта. Больше он на юнгу не смотрел, и тот, поморгав, поскорее вышел из капитанской каюты, снова радуясь, что, можно считать, обошлось. Тут же наткнулся на стюарда, тут же получил затрещину и поручение отправляться на камбуз за обедом для кают-компании.
– Где ты ходишь, тюленья твоя рожа, а? – разорялся кок. – Где тебя, я спрашиваю, носит, три ржавых якоря тебе в корму!
Каждая фраза сопровождалась соприкосновением лба юнги и металлического подноса, на котором в офицерские каюты подавалась пища. «Бам-м!» – повторял поднос. – «Бам-м-м!» «Бам-м-м-м!» – Ну и что ты на мне увидел, маменькино сокровище? – поинтересовался кок. – Что разглядываешь? Интересно, да? А то, что обед уже десять минут как должен быть подан, тебе не интересно? Не интересно, я спрашиваю?
Поднос все еще звенел. Д.Э. Саммерс молча смотрел на компаньона. Компаньон молча смотрел в палубу.
Кок задрал голову и развел руки в стороны, словно в ужасном недоумении:
– За что наказываешь, Господи? Что я сделал? Чем согрешил? А? А?
Матросы, игравшие в карты, ржали в двадцать глоток.
Дюк посмотрел на повара так, как в детстве на кузена миссис Маллоу – дядюшку Фалвиуса, когда тот спрашивал, кого, дескать, ты, мальчик, больше любишь – маму или папу?
Повар глумливо поклонился.
– С вашего позволения, – чтобы не оскорблять ваших нежных ушек, – я буду называть вас…
Он изобразил размышления.
– Сосиской. Арлингтонской сосиской. До свидания, господин Арлингтонская сосиска!