Джейк строго посмотрел на компаньона.
– Не стоит так говорить об адмирале английской королевы, сэр.
– Какой королевы? – ехидно поинтересовался Дюк.
– Английской! – отрезал Джейк. – Ну, потом он превратился в капитана Блада и стал брать на абордаж мирные суда, потом вообще пошел по скользкой дорожке и наводил ужас на капитанов от Тортуги до Порт-Рояля под именем капитана Флинта.
Искатель приключений поймал компаньона за рукав: Дюк так смеялся, что налетел на аккуратный ряд кукольных колясок.
– Ну вот, – Джейк поднял и вернул на место розовый кружевной зонт. – Одноногим Сильвером я старика сделать не рискнул, но спохватился, что такая борода не должна пропасть зря...
– ...и бедолага Ной перерезал кучу народа в облике капитана Кидда!
Джейк осуждающе поджал губы. Вид у него сделался скорбный.
– Вот, значит, какого вы обо мне мнения, сэр? – сказал он. – Вот так, да?
– Нет, ну а что? – оробел Дюк.
– Что-что, – компаньон, не удержавшись, протянул руку, нажал резиновую грушу и на полке подпрыгнул один из десятка ослов, – так оно и было!
Все еще хихикая, искатели приключений двинулись дальше: мимо узорчатого кукольного пианино, рядом с которым висела скрипка и какой-то непонятный (но явно громкий) инструмент – то ли дудка, то ли волынка; мимо грифельных досок, крокетные шаров, кеглей и «Забрось шар»; мимо ковровых мячей, досок для «Солитер», «Карамболь и крокиноль», шахмат и мишеней. Мимо полок, заставленных грустными плюшевыми мишками, звонками, резиновыми молотками, трещотками и всяческими погремушками. Две или три занимали жестяные возки, тележки, кареты и экипажи, запряженные скакунами, ломовыми, осликами и поросятами. Одна из полок была уставлена ярко раскрашенными книжками, знакомыми с детства: «Сказки матушки Гусыни», «Санта-Клаус» и «Храбрые солдатики». А добрую половину следующей занимал форт с выглядывающими из бойниц дулами пушек; бесчисленные ряды солдатиков; хлысты, мечи и сабли; воздушные и стреляющие пульками ружья и пистолеты; пистолеты «вакуумные» и со смешными резиновыми пробками, привязанными тонкой веревочкой;
– Уже теплее, – сказал Дюк, не спеша, однако, двигаться с места.
Искатели приключений покосились на хозяина, потрогать ничего не рискнули, а только вполголоса обстреляли друг друга из сложенных у бедра пальцев.
Следующую полку бороздила игрушечная флотилия: боты и линкоры, паруса и мачты, флаги и пушки... имена, правда, могли быть поприличнее. Кто, к примеру, придумал назвать линкор «Ныряльщиком»?
Пройдя еще немного вперед, компаньоны дружно выдохнули:
– Вот оно!
В самой глубине магазина находился небольшой закуток, ради которого, собственно, только и стоило сюда зайти: сплошь колеса и колесики, шестеренки, ручки, рычаги, трубы и ажурные прорези в блестящих корпусах, – все никель, медь и полированное дерево. Здесь были паровозы, пароходы и пожарные машины с паровым двигателем; мельница с комплектом моторов, один из которых был электрический; паровые моторы отдельно, еще какой-то мотор, на подставке красного дерева, очень похожий на звонок, потом непонятный «якорный»; индукторы, «волшебные фонари» с набором стереоскопических картинок, кинематографы четырех видов; безлошадный экипаж, где на козлах дергал за рычаги господин в цилиндре, и, наконец, «волшебный магнит».
– Четыре, – бормотали искатели приключений, – семь пятьдесят... двенадцать... восемнадцать...
– ...двадцать четыре, сорок один и пятьдесят два, – упавшим голосом закончил Джейк.
Дюк передернул плечами.
– Да ну, – сказал он, – зачем все это людям, которые очень скоро будут бороздить море на настоящем корабле? Пойдем-ка, компаньон, поужинаем по-человечески, примем ванну и...
Хозяин магазина многозначительно прокашлялся.
– Подожди-ка, – сказал Джейк компаньону и спросил:
– Есть у вас мультископ?
Выставленные на прилавок трубки были совсем не похожи на те, что видел во сне искатель приключений. Их, собственно, было всего две: обе обтянуты темно-синей шелковой бумагой, обе покрывал тонкий золотой узор. Только на одной он был арабский, как с обложки сказок «Тысячи и одной ночи», а на второй – знаки Зодиака.
– Восемьдесят центов, один доллар шестьдесят или три двадцать, в зависимости от размера, – сухо сообщил продавец.
– Господи ты Боже мой, – пробормотал Дюк недовольно, глядя, как компаньон завороженно прилип к окуляру. – Зачем?
– Что значит «зачем»? – отозвался Джейк. – Затем, что это как сказка. Как мечта. Как цветной...
Он не договорил, сунул компаньону вторую трубку.
– Понятно, – Дюк прихмурил черную бровь, приставляя окуляр к глазу, – впечатлительный мистер Саммерс насмотрелся пророческих снов.
– Сам ты «пророческих»! – обиделся Джейк, не отрываясь, впрочем, от созерцания цветных узоров. – Нет никаких пророческих. Но бывают...
Искатель приключений встряхнул мультископ.
– Бывают, знаете ли, довольно любопытные совпадения...
Дюк вздохнул и поставил мультископ на прилавок.
– Ну как тут не купить ребенку игрушку, – проворчал он, доставая бумажник. – Ведь до ночи проторчишь! Заверните ему маленький, за восемьдесят центов.
И добавил себе под нос:
– На счастье.