Читаем Пять отвлекающих маневров полностью

Пикник прошел весело, хотя его мирное течение оказалось слегка омрачено возвращением Джока, поддерживаемого группой приятелей — оболтусы решили собственными глазами посмотреть на явление призрака среди белого дня.

— Что-то стало немного людно, — заметил Уимзи.

Дэлзиел хмыкнул, решительно выпятил массивную челюсть и зашагал в сторону непрошеных гостей, чтобы удовлетворить их любопытство. На ходу сержант с громким чавканьем дожевывал кусок пирога с телятиной.

В холмы вернулась вожделенная тишина.

В одиннадцать двадцать пять Питер со вздохом сожаления поднялся с травы.

— Многоуважаемый покойник, пришла пора вашего выхода на сцену! — громко объявил его светлость. — Сэр Максвелл, настал момент, когда вам предстоит скатиться в воду.

— М-да? — с тревогой протянул начальник полиции. — Что, вот так прямо и скатиться?

— Хм-м… Пожалуй, вы правы… Падение в реку слегка подмочит вашу репутацию. Ладно, допустим, вы свалились. А ну-ка, господа, упаковывайтесь и возвращайтесь в свои «роллс-ройсы», в то время как мне предстоит задыхаться и потеть, крутя педали велосипеда. «Моррис», кстати, лучше забрать вместе со всем остальным. Не вижу смысла здесь что-либо оставлять.

Уимзи снял плащ Кэмпбелла, вместо черной шляпы надел собственное кепи, вытащил из машины велосипед и привязал чемодан к багажнику. Превозмогая отвращение, его светлость водрузил на нос темные очки, перекинул ногу через раму и, изо всех сил крутя педали, с дикой скоростью понесся прочь. Остальные, не торопясь, расселись по машинам и двинулись по дороге на Баргреннан. Девять с половиной миль, до самого Бархилла, кортеж полз за велосипедом. Едва миновав деревню, Питер просигналил привал.

— Предлагаю немного поразмыслить, — сказал его светлость. — Насколько я понимаю, Фергюсон собирался сесть на поезд в двенадцать тридцать пять, но что-то явно пошло не так. Сейчас двенадцать тридцать три, успеть на станцию вполне реально — вон она, осталось только спуститься по тропинке. Но, возможно, наш общий знакомый поздно выехал и попросту опоздал, уж не знаю, почему. Ага, слышите?!

При этих словах вдали показался дымок приближающегося паровоза. Было слышно, как состав затормозил у платформы, а через пару минут тронулся, пыхтя и набирая ход.

— Точно по расписанию, — резюмировал Уимзи. — Итак, поезд мы пропустили. Он идет со всеми остановками до Джирвана, а затем, превратившись в экспресс, перед прибытием в Эйр делает остановку только в Мейбле. Дальше к нему присоединяют пульмановский вагон-ресторан, и он, раздувшись от гордости, презрительно пожирает милю за милей, не останавливаясь нигде, кроме Пейсли и Глазго. Наша ситуация с опозданием объективно говоря, безнадежна. Можно лишь проехать через деревню и надеяться разве что на чудо.

Питер снова взгромоздился на велосипед и поехал вперед, время от времени оглядываясь через плечо. Внезапно позади раздался шум автомобиля. Фырча и чихая, к Уимзи приближался старый «даймлер», груженный картонными коробками. Велосипедист пропустил его, после чего, резво наддав ходу, наклонил корпус, уцепился рукой за приоткрытое заднее окно и покатил за машиной, не прилагая никаких усилий. Водитель, погруженный в раздумья, даже не повернул голову.

— Смотрите! — воскликнул Макферсон. — Это же Кларенс Гордон! Помните, он говорил нам, что по дороге обогнал человека на велосипеде? Очевидно, в истории свидетеля было больше правды, чем казалось на первый взгляд. Надеюсь, его светлость не разобьется.

— С ним все будет в порядке, — успокоил подчиненного начальник полиции. — Главное, чтобы выдержали шины. Лорд Питер, при всем своем внешнем легкомыслии, весьма осмотрительный человек. Что ж, теперь мы замечательно успеваем на экспресс. Сколько ехать до Джирвана?

— Около двенадцати миль. Мы нагоним поезд в Пинморе. Он прибывает туда в двенадцать пятьдесят три.

— Будем надеяться, что мистер Гордон не сбросит скорость. Потише, Макферсон! Нам вовсе не нужно его обгонять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд Питер Уимзи

Пять красных селедок. Девять погребальных ударов
Пять красных селедок. Девять погребальных ударов

Живописная шотландская деревушка издавна служила приютом художникам, рыболовам и тем эксцентричным джентльменам, которые умело сочетали оба этих пристрастия. Именно к их числу принадлежал Сэнди Кэмпбелл, погибший при крайне загадочных обстоятельствах.Детектив-любитель лорд Питер Уимзи быстро понимает, что в этом деле не один или два, а целых шесть подозреваемых – шесть художников, ненавидевших убитого по разным причинам, но в одинаковой мере. Однако как узнать, кто из них виновен, если все шестеро что-то скрывают?Покой тихой деревни в Восточной Англии нарушен – на местном кладбище найден труп. Казалось бы, что здесь необычного? Вот только обезображенное тело принадлежит жертве таинственного убийства…По просьбе настоятеля приходской церкви лорд Питер Уимзи берется за дело, но во время расследования возникает все больше вопросов. Неужели сыщик впервые не сможет назвать имя убийцы? И по кому в этот раз звонит колокол?

Дороти Ли Сэйерс

Классический детектив

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы