Читаем Пять отвлекающих маневров полностью

Водительское мастерство Гордона не обмануло надежды Максвелла. После Пинверри «даймлер» решительно прибавил ходу, и, когда был преодолен последний перед городом крутой подъем, в поле зрения наблюдателей показался черный хвост состава, тяжело тащившегося по рельсам, идущим параллельно шоссе. Через минуту поезд остался позади, и, въехав на холм, Уимзи победно махнул рукой. Полицейские, держась чуть левее велосипедиста и открыв окна со стороны реки, не отставали. В пять минут первого по обе стороны дороги стали попадаться домики, говорящие о том, что процессия достигла окраины Джирвана. Сердца преследователей учащенно забились, когда паровоз снова настиг их и, выпуская клубы дыма, устремился к перрону. На выезде из городка Питер отпустил дверцу автомобиля и отчаянно ринулся по тропинке вниз, к станции. Через восемь минут и с тремя в запасе он уже стоял на платформе. Кровь полицейских бурлила от едва сдерживаемой радости, словно добрый эль, льющийся в пинтовую кружку. Поручив Дэлзиелу позаботиться о парковке, Макферсон быстро направился к кассам и взял три билета первого класса до Глазго. На бегу он увидел Уимзи, отвязывающего чемодан от багажника, и услышал, как его светлость прокричал с нарочитым оксфордским акцентом:

— Эй, носильщик! Багажную бирку на велосипед до Эйра, пожалуйста!

Отходя от окошка конторки, инспектор был оглушен громким ответным воплем носильщика:

— Вот билет первого класса и багажный талон для велосипеда до Эйра, сэр!

Велосипед поставили в хвостовой почтовый вагон. Отъезжающие высыпали на платформу и попрыгали в вагоны. Раздался свисток, и поезд, качнувшись, мягко тронулся с места.

— Уф! — глубоко вздохнул Уимзи, утирая со лба пот. — Я липкий, как леденец на палочке.

Его светлость выставил на всеобщее обозрение левую руку, прикрытую до поры кепи. На ладони лежала багажная бирка до Юстонского вокзала в Лондоне.

— Все очень просто! — смеясь, сказал Питер, — Я стянул ее, когда парень покатил велосипед к поезду. Обратите внимание, уже просмоленная! Не правда ли, профессионализм служащих шотландско-английской ветки выше всяких похвал? Глядите, все необходимые отметки проставлены, так что мне не придется ни о чем беспокоиться. Ну что же, теперь можно передохнуть. До Эйра ничего интересного не предвидится.

После остановки в Мейбле у пассажиров собрали билеты, и поезд бодро покатил к Эйру. Едва он успел затормозить, как Уимзи соскочил с подножки и побежал назад, к багажному вагону. Макферсон следовал за ним по пятам.

— Быстрее! Дайте мне велосипед, — обратился лорд к человеку в форме железнодорожного служащего. — Вот он, с биркой до Эйра. Пожалуйста, мой билет.

Проводник, оказавшийся тем же самым, которого недавно допрашивал констебль Росс, во все глаза уставился на Уимзи. Он явно колебался.

— Все в порядке! — вмешался Макферсон. — Мы из полиции. Делайте, что говорит этот джентльмен.

Парень с озадаченным выражением лица вытащил имущество лорда Питера из вагона, получив взамен билет. Уимзи положил ему на ладонь шиллинг и поспешил с велосипедом по платформе туда, где угол книжного киоска скрыл его от посторонних взглядов. Дэлзиел, заметив, что Макферсон застрял, объясняясь с проводником, последовал за его светлостью и успел увидеть, как тот, лизнув юстонскую бирку, налепил ее поверх талона до Эйра. Проделав эту хитрую операцию, лорд Питер с чемоданчиком в руке вышел из здания вокзала и нырнул в небольшой переулок, ведущий к общественному туалету. Меньше чем через минуту он показался снова, но уже без очков, в мягкой фетровой шляпе вместо кепи, и с накладной бородой. Толпа пассажиров валила через билетный зал, стремясь успеть на поезд. Уимзи влился в поток, по ходу приобретя билет третьего класса до Глазго. Дэлзиел, с трудом поспевая за лордом, взял еще четыре билета, но не успел полицейский расплатиться, как Уимзи исчез из виду. Однако начальник полиции и прокурор, ждущие сержанта возле расписания, заметили, как его светлость, весело подмигнув им, оставил велосипед рядом с табло. Вероятно, они были единственными, кто обратил внимание на данный маневр, поскольку как раз в это время к поезду прицепляли пульмановский вагон. Платформа была забита пассажирами, носильщиками и багажом. На перроне царила суматоха. Уимзи, сложив ладони лодочкой, прикурил и двинулся прочь, к голове состава. Двери вагона открылись, Дэлзиел и Макферсон зашли в купе, спустя секунду туда же явился Питер, за ним следом показались Максвелл и прокурор. Проводник крикнул: «Отправляемся!», и поезд тронулся. На все перемещения ушло ровно шесть минут.

— Ну вот… Еще один хороший велосипед пропал, — посетовал Уимзи.

— Вовсе нет, — возразил Макферсон. — Я предупредил носильщика, чтобы он отослал его обратно в Гейтхаус. Велосипед принадлежит моему коллеге, и, полагаю, тот не будет в претензии, если получит его обратно.

— Что ж, великолепно! Пока дела идут неплохо, как вы находите?

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд Питер Уимзи

Пять красных селедок. Девять погребальных ударов
Пять красных селедок. Девять погребальных ударов

Живописная шотландская деревушка издавна служила приютом художникам, рыболовам и тем эксцентричным джентльменам, которые умело сочетали оба этих пристрастия. Именно к их числу принадлежал Сэнди Кэмпбелл, погибший при крайне загадочных обстоятельствах.Детектив-любитель лорд Питер Уимзи быстро понимает, что в этом деле не один или два, а целых шесть подозреваемых – шесть художников, ненавидевших убитого по разным причинам, но в одинаковой мере. Однако как узнать, кто из них виновен, если все шестеро что-то скрывают?Покой тихой деревни в Восточной Англии нарушен – на местном кладбище найден труп. Казалось бы, что здесь необычного? Вот только обезображенное тело принадлежит жертве таинственного убийства…По просьбе настоятеля приходской церкви лорд Питер Уимзи берется за дело, но во время расследования возникает все больше вопросов. Неужели сыщик впервые не сможет назвать имя убийцы? И по кому в этот раз звонит колокол?

Дороти Ли Сэйерс

Классический детектив

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы