Читаем Пять снов Марчелло полностью

– Я как этот попугай, Лука. Я как Марчелло. На мне нет тряпки, но, как и он в тот день, я не знаю, какой будет моя новая жизнь. Я нахожусь в темноте неведения, однако уверена, теперь уже окончательно, что за ней есть свет. И страх- это ничего, это нормально. Надо только не терять смелость и идти вперёд. За темнотой ждёт свет. Моя новая жизнь может быть замечательной. Почему нет?! Она будет замечательной! И мне нравится испытывать эту смелость- идти вперёд, минуя страх! Я хочу этой замечательной новой жизни! Хочу её! Я согласна рискнуть!

Кьяра подняла клетку за кольцо и решительным шагом, глядя только перед собой, вышла из комнаты.

Лука закрыл дверь.


Клетка Марчелло вновь летела вниз по угловатой спирали лестниц парадной к пятну света на первом этаже. Попугай знал, что там всего лишь дверь, но весь дрожал от восторженного волнения, чувствуя, что в этот день она намного важнее всех самых важных дверей, важнее даже тех, которые какаду долгие годы мечтал увидеть открытыми. В этот день дверь парадной не просто выпускала попугая из стен дома. Она выпускала его из прежней жизни и открывала перед ним новую.

Лестница струилась ступенями вниз. Непрерывная полоса поручня перил бежала над ней блестящей лаковой лентой. Стук каблуков Кьяры становился всё быстрее, свет ближе, дыхание попугая чаще. Ступень, ещё одна, ещё…Трепещущее сердце Марчелло рвалось из груди. Ещё ступень, ещё одна и ещё, последняя… Яркая вспышка света ударила попугаю в глаза…

Мокрый асфальт тротуарной дорожки, припаркованные автомобили, фонарные столбы и стены дома напротив выросли из пелены ослепившего какаду света, явившись его глазам как впервые. Штукатурка домов горела конореечным цветом, бока брусчатки блестели, словно намасленные, фалбала маркизы над окнами кафе раскачивалась на ветру кроваво-красными волнами, как никогда яркими, зелень травы и листвы лоснилась от сочности. И люди, оставаясь людьми понедельника после дождя, спешащими к своим делам, тоже явили себя попугаю изменёнными. В цвете и фактуре их платьев, блуз и рубашек, туфель, футболок и джинсов появилась броскость: оттенки налились густотой, ткани обрели подчеркнутую рельефность. Речь людей зазвучала внятно, без скомканности. Черты их лиц стали читаемы до мельчайших деталей.

Из воздуха улицы ушёл холод. В нём осталась лишь прохладная свежесть, а в его запахе стали слышны ароматы мокрой земли и напитанных влагой цветов.

Попугай недоумевал. Он был уверен, что не сомкнул глаз ни на минуту, а значит происходящее не могло быть иллюзорным. Лица картины улицы и он сам были в пространстве настоящей действительности. Но что-то изменило её, и всё в ней изменилось, стало новым. Выражены эти обновления были настолько живо, что стали даже не то чтобы замеченными Марчелло, а сами о себе заявили, все сразу в один голос, да так громко, что какаду едва не лишился чувств. Со всех сторон они кричали о своём превращении яркостью красок, запахами, выпуклостью предметов, четкостью их очертаний, а какаду старался уловить каждый из этих пространственных сигналов, не пропуская мимо ни одного.

Лука нёс клетку Марчелло до автомобиля всего пару минут, однако это короткое время растянулось для попугая в разы, а то, что, казалось бы невозможно приметить наскоро, не всматриваясь, он увидел мгновенно и тогда же, не раздумывая принял его, как часть реальности.

Спустя две минуты попугай был в машине, изумлённый происходящим и восхищённый им до исступления. С трудом собирая мысли, он смотрел в открытое окно на улицу.

Какаду казалось: всё было в каком-то движении, всё требовало, чтобы его охватили взглядом, хотя бы зацепили им, успели поймать хоть краем глаза, пока оно есть и не ускользнуло; требовало его запомнить, чтобы, покинув навсегда, о нём не забыли. Вот фонтан и его переполненные чаши: одна, две, три. Столики под окнами кафе, накрытые клетчатыми скатертями. К ним Роза несёт кофе и корнетто. В окне на первом этаже дома Кьяры говорит по телефону женщина в туго накрученных бигуди. С металлическим звоном по площади проносится велосипед, увозя мальчишку в узкий проулок. А вот вольпино лает во весь голос на вислоухого кота, с трудом карабкающегося по стволу дерева. Женщина в домашнем платье выбегает из дверей дома напротив. Усатый мужчина с трубкой в руках бежит с другой стороны. Он снимает с дерева перепуганного кота. Она берёт на руки заливающегося лаем пса. Кажется, эти люди извиняются друг перед другом. А может быть, они просто разговаривают.

Лука завёл мотор, аккуратно вырулил из ряда припаркованных машин на дорогу, проехал к фонтану, сделал вокруг него петлю и, прибавив газу, пустил автомобиль вверх по улице. Мимо промелькнули витрины кафе и жёлтые стены домов, пронеслись ряды фонарей и деревьев. Автомобиль повернул за угол, и улица с фонтаном исчезла из вида.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ханна
Ханна

Книга современного французского писателя Поля-Лу Сулитцера повествует о судьбе удивительной женщины. Героиня этого романа сумела вырваться из нищеты, окружавшей ее с детства, и стать признанной «королевой» знаменитой французской косметики, одной из повелительниц мирового рынка высокой моды,Но прежде чем взойти на вершину жизненного успеха, молодой честолюбивой женщине пришлось преодолеть тяжелые испытания. Множество лишений и невзгод ждало Ханну на пути в далекую Австралию, куда она отправилась за своей мечтой. Жажда жизни, неуемная страсть к новым приключениям, стремление развить свой успех влекут ее в столицу мирового бизнеса — Нью-Йорк. В стремительную орбиту ее жизни вовлечено множество блистательных мужчин, но Ханна с детских лет верна своей первой, единственной и безнадежной любви…

Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза