Читаем Пятая Империя Людей (ЛП) полностью

Все рассмеялись. Даже Жожо хихикнул.

– Все капитаны жопы, – сказал лысый здоровяк за столиком по соседству. – Это ж, блядь, часть описания профессии, а? – От этих слов все снова рассмеялись.

– Парни, вы с какого корабля? – спросил Перо моряков, прервавших их разговор.

– "Барли Вест", – сказал другой член команды – высокий и тощий, со светлым пухом на подбородке.

– Тебе знакомо это название? – тихо спросил Жожо у Джотина. На его тёмном лице застыло мрачное выражение.

Эйми задумалась, но не могла сказать, слышала ли она когда-нибудь об этом корабле. Хотя это и неудивительно – в мире до черта кораблей, о которых она никогда не слышала.

– Приятно познакомиться, парни, – громко сказал Перо. – Команда "Феникса" выпьет с вами.

Перо, Фремен и большая часть пиратов поднесли свои кружки к губам и выпили. Эйми, не желая отставать, последовала их примеру. Она залпом допила остатки своего эля и стукнула кружкой по столу. Ей понадобилась секунда понять, что вся команда "Барли Веста" уже поднялась на ноги, и никто не улыбается.

– Это какая-то шутка? – прорычал лысый мужик.

– Уверяю вас, вовсе нет, – сказал Перо, ставя кружку на стол и поднимаясь.

– Мы захватили их корабль год назад, – сказал Джотин за миг до того, как первый кулак соприкоснулся с лицом Пера.

Глава 25. Феникс


Без лошадей идти до района Камней оказалось довольно долго, и все трое уже с ног валились к тому времени, как добрались до здания гильдии работорговцев.

Район славился своими ремесленниками – почти все творили чудеса из материала, давшего ему название, и там было чем полюбоваться. Здания здесь стояли высокие и гордые, украшенные всевозможными причудливыми орнаментами – от извилистых узоров, поднимавшихся по стенам, до жутких и прекрасных существ, сидевших на вершинах крыш. Некоторые замерли в бесконечной битве, а другие незрячими глазами смотрели на проходящих мимо людей. Фонтаны изображали чудовищных змеев и богов со всего известного мира. Статуи давно мёртвых, но не забытых героев гордо противостояли суровому времени и непогоде.

Пираты прошли уже много загонов для рабов – огороженных мест под открытым небом, в которых держали всевозможных мужчин, женщин и детей в железных рабских ошейниках. Загоны были огромными и не ограничивались районом Камней. Всегда поступали новые рабы – слишком старые, которых не перепродать, или те, чья воля ещё не сломлена. Тысячи людей в загонах ожидали жизни в тяжком труде и деградации. Эту сторону человечества Килин поистине ненавидел, и был в этом не одинок. На островах не было ни одного пирата, кто бы мирился с рабством или одобрял его, и не в последнюю очередь потому, что их профессия легко могла привести к такой судьбе.

Морли весьма отчётливо выразил своё мнение по данному вопросу, ругая и проклиная условия, в которых содержались люди. Килин со своей стороны был согласен с первым помощником, но держал язык за зубами. Не хотелось, чтобы работорговцы слышали о его неодобрении всей этой деятельности, пока он не окажется далеко в море. Кеббл тоже молчал. Если он был так стар, как утверждал, тогда он видел больше рабства, чем все пираты вместе взятые. И всё же Килин не мог заставить себя поверить, что Кеббл бессмертен.

Уродливое здание гильдии рабовладельцев располагалось в южной части района. Оно поднималось на два этажа и было построено из жёлтого камня, в то время как большинство окружающих зданий было серым. Снаружи у входа стояло двенадцать стражников в полном боевом облачении, с копьями, дубинками и хлыстами, а ещё Килин заметил отряды, периодически патрулирующие район. От этого всего в животе началось тошнотворное чувство.

– Я бы хотел встретиться с главой гильдии, – сказал Килин первому стражнику перед зданием. – Планирую совершить солидную покупку.

Стражник осмотрел Килина сверху донизу, коротко задержался взглядом на двух саблях, потом кивнул и махнул следовать за собой. Ещё двое стражников пошли за Килином и его командой, и на входе пираты быстро оказались окружены. Внутри здание выглядело грандиозно – большие гобелены с величественными сценами или с древними чудовищами, и статуи людей всех размеров и форм. У каждой статуи имелась табличка с именем, но их смысл ускользал от Килина. Тут и там сновали слуги в железных ошейниках, и солдат внутри было не меньше, чем снаружи. Один раб остановился, увидев Килина и его сопровождение, а потом бросился в ближайшую комнату, и через некоторое время из неё вальяжно вышел высокий мужчина, тощий как палка.

– Чем мы можем сегодня вам помочь? – сказал он, склонив голову, отчего зазвенели его многочисленные серьги.

– Вы глава гильдии? – спросил Килин.

– Нет. Меня зовут Тиндон Лопор, помощник…

– Я капитан Килин Стилуотер, посланник короля Дрейка Моррасса, и я здесь для того, чтобы совершить солидную покупку ваших особых товаров, – сказал Килин, отсалютовав. – Очень солидную. Так что давай-ка, метнись и приведи мне того, кто здесь главный.

– Короля Моррасса? – весьма скептически проговорил мужчина.

– Ага, – сказал Килин, скрестив руки и уставившись на него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дрейф
Дрейф

Молодожены Павел и Веста отправляются в свадебное путешествие на белоснежной яхте. Вокруг — никого, только море и чайки. Идеальное место для любви и… убийства. Покончить с женой Павел решил сразу же, как узнал о свалившемся на нее богатом наследстве. Но как без лишней возни лишить человека жизни? Раскроить череп бутылкой? Или просто столкнуть за борт? Пока он думал об этих страшных вещах, Веста готовилась к самой важной миссии своей жизни — поиску несуществующей восьмой ноты. Для этой цели она собрала на палубе диковинный музыкальный инструмент, в больших стеклянных колбах которого разлагались трупы людей, и лишь одна колба была пустой. Ибо предназначалась Павлу…

Александр Варго , Андрей Евгеньевич Фролов , Бертрам Чандлер , Валерий Федорович Мясников

Фантастика / Приключения / Триллер / Морские приключения / Научная Фантастика