Читаем Пятая пробирка полностью

«Трое на кухне, — быстро считала она, — еще трое — экипаж самолета, плюс блондинка, вероятно подруга Вин­сента, и двое врачей, — всего девять человек». Но никто из них не представлял серьезной угрозы. Те, кто были по-на­стоящему опасны, находились где-то рядом.

Натали догнала Розу у главного входа. Коридор, кото­рый вел к кабинету, где занимался своей зловещей рабо­той доктор Дональд Чжоу, был пуст. Сам факт, что мастер виртуальной реальности и психофармакологии не участ­вовал в предстоящей операции, свидетельствовал о том, что Сэнди ожидала печальная судьба. Ей не собирались внушать с помощью видеотехники фальшивую историю с операцией...

Роза остановилась перед тяжелой двойной стеклянной дверью, приложила палец к губам и кивнула в сторону двора. Там, лицом вниз, лежал человек в такой же форме, что и Роза. Следов крови видно не было, равно как и ника­ких ран, но если этот человек не был мертв, то притворял­ся мастерски.

— Салазар Бевелаква, — прошептала Роза. — Он часто бил свою жену. Луиш никогда его не любил.

— Не стоит напоминать мне, что с Луишем лучше не ссориться! — ответила Натали.

Кажется, шансы постепенно сравнивались. Если Ната­ли считала правильно, их было четверо: Роза, она, Луиш и один из его друзей. Им противостояли Санторо, Барбоза и двое оставшихся охранников из тех, что прилетели на самолете. И вдруг тихий послеполуденный воздух разо­рвала автоматная очередь, раздался чей-то вопль, и тут же все стихло, так же неожиданно, как и началось. Откуда-то справа послышались стоны, кто-то ругался по-английски.

Сжимая в руке оружие, Натали последовала за Розой на шум. На углу здания на спине лежал один из жителей Дома Анджело, прошитый очередью. Роза подскочила к нему, приподняла голову ладонями, потом медленно опус­тила ее на землю, повернулась к Натали и печально пока­чала головой. Неподалеку корчился, держась за живот, другой мужчина; его свитер с высоким воротником был пропитан кровью. Это оказался охранник с самолета.

— Господи, черт побери! — стонал он. — Помогите мне!

Не колеблясь, Роза поднялась и с расстояния в пять футов выстрелила раненому в лоб. Раньше эта сцена по­трясла бы Натали, но сейчас она уже не удивилась своему безразличию. Мир лабораторий «Уайтстоун» был миром больших денег, насилия и смерти. Ее втянули в этот мир против воли, и сейчас она в нем освоилась.

Не говоря ни слова, но думая наверняка об одном и том же — где Луиш и не ранен ли он, — женщины снова вошли в здание и направились в ту часть коридора, которая вела к лаборатории Чжоу. Проходя мимо кабинета Санторо, На­тали остановилась у закрытой двери и нажала на ручку. Удивившись, что дверь не заперта, она шагнула в комнату, и в эту секунду дверь с грохотом захлопнулась. Мощная рука Барбозы потянулась к плечу Натали и схватила ее за горло. Он был почти на целую голову выше нее, его огром­ный торс прижимался к спине Натали. Жесткие волосы на предплечье напоминали наждачную бумагу.

—Брось! — прохрипел он. — Брось ствол!

Задыхаясь, Натали немедленно повиновалась. Барбоза

медленно открыл дверь и, используя Натали как прикры­тие, вышел в коридор.

—Брось оружие, Роза! — крикнул он. — Брось немед­ленно или я сломаю ей шею и убью тебя! Ты знаешь, я могу это сделать, и я это сделаю! Хорошо! Теперь ложись на пол, лицом вниз! Быстро!

Улыбка Розы напоминала оскал тигра, но она медленно выполнила приказ полицейского. В тот момент, когда жен­щина распласталась на полу, наружная дверь открылась, и в коридор ворвался Луиш. Его как минимум дважды ра­нили — в левое плечо и справа в грудь. Лицо, рубашка и брюки были в крови — его собственной и, видимо, чужой. Правая рука, сжимавшая пистолет, беспомощно висела. Натали почувствовала, как Барбоза улыбнулся.

—Ну что, предатель? — сказал он, продолжая сжимать шею Натали. — Для тебя все кончено! Бросай оружие и ложись рядом со своей подружкой, а я посмотрю, может, кто-то из наших хирургов захочет спасти твою жизнь.

— Это будет очень любезно с твоей стороны, Оскар, — ответил Луиш. — Я знаю, что твоему слову можно верить.

Рука Луиша поднялась, подобно атакующей кобре — так быстро, что Натали не успела понять, что происходит, а все уже было кончено. Оранжевое пламя вылетело из ствола пистолета Луиша, и тут же лапища Барбозы от­пустила горло Натали. Она упала на одно колено, оберну­лась и успела увидеть, как полицейский стал заваливаться назад. Его рука прижималась к тому месту, где только что был правый глаз, и из-под пальцев медленно текла кровь. Мощное тело тяжело ударилось о стену рядом с дверью и сползло на пол.

— Я же говорил, что умею убивать, — успел произнести Луиш, прежде чем упасть без чувств.

<p>ГЛАВА 37</p>

Богатство и бедность; одно ведет к роскоши и лени, другое — к низости и злодеяниям, и оба — к недовольству.

Платон, «Государство», кн. IV

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже