Читаем Пятая труба; Тень власти полностью

— Почему вы не внесены в списки? — перебил я её. Это обстоятельство сбивало меня с толку, и мне хотелось выяснить его.

— Ваше превосходительство, это произошло из-за этого несчастного дела в Бреде. Это была не моя вина. Мне приказали собрать улики против ван Тессельта, и я это сделала. Но он имел большое влияние и в последнюю минуту был освобождён. Меня обвинили в том, что я была подкуплена его врагами, хотя я собственными своими глазами видела его на собрании у кальвинистского проповедника. Но мне не поверили.

Я мысленно отметил это обстоятельство. Оно было чрезвычайно важно для меня.

— Но отец Балестер знал меня хорошо, — продолжала шпионка. — Он знал, что на меня можно положиться. Узнав, что я здесь, он сейчас же послал за мной.

— Ну а вы, ван Линден? — обратился я к молодой женщине.

— Я не хотела, чтобы меня вносили в список. Я, конечно, и без того не могла бы отказать в своих услугах, когда в них есть надобность. Но могли быть случаи, когда я предпочитала бы остаться в стороне.

Странно было слышать такой гордый ответ от подобной личности, и я не знал, как его понимать.

— Хорошо. Начинайте ваш рассказ с самого начала. Достопочтенный отец прислал за вами?

— Да, ваше превосходительство, — отвечала ван Линден. — Достопочтенный отец…

— Он сначала прислал за мной, — перебила старуха.

— Совершенно верно. Досказывайте, а я могу подождать, — не без презрения отвечала ван Линден.

— Ах, вы можете подождать, — со злобой заворчала старая ведьма. — Ты думаешь, что твои действия так важны, что потеряют в цене, если тебе придётся подождать. Но я работала не хуже тебя, а даже, может быть, и лучше.

Ван Линден не отвечала.

— Кто нашёл жабу в фонтане, подле которого прошла эта дама? Кто созвал народ и показал ему эту жабу?

И старуха пустилась перечислять свои подвиги, победоносно кивая. Ван Линден отодвинулась от неё с видом отвращения, как будто её дыхание заражало её.

— Почему ты не отвечаешь? — с гневом продолжала старуха. — Ведь это ты подговорила Катерину сказать, что она не верит в это? Разве я этого не знаю? Да, и его превосходительству это известно, — яростно махнула она рукой. — Но это нехорошо. Ты не одолеешь меня таким путём. Кто следил за домом этой дамы, пока оттуда не вышел на рассвете человек в чёрном одеянии? А кто нашёл отпечаток ноги на полу в её комнате? Всё этому поверили.

Она говорила быстро и громко, раздражённая молчанием ван Линден. Теперь она остановилась, чтобы перевести дыхание. Я молча смотрел на неё и ждал продолжения.

— А кто разузнал, что ребёнок Магдалины Брауер заболел, после того как эта дама дотронулась до него? А ты что сделала? Ты пришла на другой день и видела только, что ребёнок умер. Вот и всё. Молода ещё, лучше занимайся своими рыжими волосами. А дело буду делать я. Вот его превосходительство сам разберётся во всём.

И вдруг, как бы вспомнив, что положение дел с утра сильно изменилось и что она открыла уж слишком много, старая мегера заговорила:

— Ваше превосходительство, отец Балестер сказал мне, что эта дама виновна. Он, конечно, знал, что говорил, а я простая бедная женщина. Если ваше превосходительство находите, что эта дама не виновна, — продолжала она с хитрой улыбкой, отчего её беззубый рот стал ещё противнее, — то я буду всем говорить, что это действительно так. Все будут ко мне прислушиваться, а я уж знаю, как сказать.

— Не сообщите ли мне чего-нибудь о человеке в чёрном одеянии, который, по вашим словам, вышел на рассвете из дома этой дамы, а также относительно следов ног в её комнате?

— Я, ваше превосходительство, передаю только то, что мне говорил достопочтенный отец. Тогда было очень темно, и возможно, что я ошиблась. Может быть, кот вымазался в камине, следы были не очень явственны. Поэтому я прошу ваше превосходительство извинить меня, я разумею в том случае, если вы подозреваете ещё что-нибудь и хотите иметь доказательства…

— Я посмотрю, — отвечал я. — А вы что скажете, Анна ван Линден?

Ван Линден, слушая наш разговор, как-то странно молчала. Потом она бросила нам — мне и Бригитте — презрительную улыбку.

— Я полагаю, что ваше превосходительство достаточно уже осведомлены обо всём, — спокойно отвечала она.

— Хорошо, — сказал я. — Благодарю вас за доставленные мне сведения. Позвольте спросить, сколько вам заплатил отец Балестер? Я тоже должен вас отблагодарить за причинённое беспокойство, и мне бы не хотелось отставать от него.

— Он дал мне пять золотых флоринов, — сказала Бригитта. — Но он обещал дать ещё.

— А вам, Анна ван Линден?

— Кажется, шесть, ваше превосходительство, — небрежно сказала она, как будто бы это для неё было совсем не важно.

— Ты получила больше за свою физиономию, вот и всё, — прохрипела старуха.

— Я сам думаю, что Анна ван Линден заслужила большего. Ибо вы только отравили колодезь, отчего ребёнок заболел, а она убила его, когда он вздумал было поправляться.

Бригитта с изумлением уставилась на меня. Анна только улыбалась какой-то загадочной улыбкой.

— Ваше превосходительство, ребёнок… — начала было Бригитта, но вдруг остановилась.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже