Читаем Пятая женщина полностью

Пока они ждали Бергстранда, Валландер позвонил в Лёдинге Хансону. Ничего утешительного. Они докопали до середины первого квадрата. И пока ничего не нашли.

— К сожалению, уже пошли слухи, — сказал Хансон. — У нас тут уже было несколько любопытных.

— Не подпускайте их, — сказал Валландер. — Больше мы, наверно, сделать не в состоянии.

— С тобой хотел поговорить Нюберг. По поводу той записи телефонного разговора с матерью Катарины Таксель.

— Они смогли определить, что это за стук?

— Если я правильно понял Нюберга, нет. Но лучше поговори с ним сам.

— Они совсем ничего не смогли сказать?

— Они думают, что кто-то стучал по полу или стене поблизости. Но что нам это дает?

Валландер понял, что понадеялся он преждевременно.

— Вряд ли это ребенок Катарины Таксель, — продолжил Хансон. — Думаю, у нас есть специалист, который может вычислить частоту звука или что-то вроде. Может, ему удастся понять, звонили издалека или откуда-то неподалеку от Лунда? Но это, вероятно, очень сложный процесс. Нюберг сказал, что это может занять минимум два дня.

— Ну что ж, — согласился Валландер.

В ту же минуту в комнату вошел Бергстранд, и Валландер поспешил закончить разговор.

— Придется подождать, — сказал Бергстранд. — Первая проблема в том, что нам нужен список служащих трехлетней давности. Вторая — это что с того времени в концерне произошло много изменений. Но я объяснил им, что это очень важно. «Вагоны-рестораны» работают вовсю.

— Мы подождем, — ответил Валландер.

Бергстранд, похоже, был не очень рад присутствию в своем кабинете двух полицейских. Но он ничего не сказал.

— А кофе, — поинтересовался Бирк. — Одна из специальностей Государственных железных дорог. Ведь наверное, им угощают не только в вагонах-ресторанах?

Бергстранд вышел.

— Вряд ли он привык, чтобы его посылали за кофе, — сказал Бирк, довольный.

Валландер промолчал.

Бергстранд вернулся с подносом. Потом, извинившись, что у него неотложное совещание, ушел. Они остались сидеть в кабинете. Валландер пил кофе, чувствуя все растущее нетерпение. Он думал о том, что сказал Хансон, и что, может быть, ему стоит оставить Бирка одного дожидаться ответа. Он решил подождать еще полчаса. Не больше.

— Я размышлял обо всем, что случилось, — вдруг сказал Бирк. — Надо признаться, с подобным я сталкиваюсь впервые. Неужели и вправду возможно, что за всем этим стоит женщина?

— От фактов никуда не денешься, — ответил Валландер.

Но одновременно к нему вернулось давно мучившее его опасение, что он завел расследование в область, усеянную множеством ловушек. В любую минуту земля под ними могла провалиться.

Бирк молчал.

— В этой стране почти никогда не было серийных убийц-женщин, — сказал он спустя некоторое время.

— Если были вообще, — сказал Валландер. — В придачу ко всему, мы не знаем, она ли совершила эти убийства. Следы ведут либо к ней, либо к кому-то другому, стоящему за ней.

— И ты полагаешь, что в обычное время она подает кофе в поезде Мальмё — Стокгольм?

Сомнение Бирка было очевидным.

— Нет, — ответил Валландер. — Я не думаю, что она подает кофе. Официантка, возможно, всего лишь четвертое звено в цепи.

Бирк больше не задавал вопросов. Валландер посмотрел на часы и подумал, не позвонить ли ему еще раз Хансону. Прошло уже почти полчаса. Бергстранд еще не возвращался со своего совещания. Бирк листал брошюру о достоинствах Государственных железных дорог.

Полчаса прошло. Валландер был взведен до предела.

Вернулся Бергстранд.

— Кажется, все складывается удачно, — сказал он. — Но надо подождать еще немного.

— Сколько?

Валландер не скрывал своего нетерпения и раздраженности. Он понимал, что, возможно, он был не прав. Но он не мог ничего с собой поделать.

— Может, полчаса. Они ищут список служащих. Это всегда проблематично.

Валландер молча кивнул.

Они продолжали ждать. Бирк отложил брошюру и закрыл глаза. Валландер подошел к окну. Слева виднелась пристань «Флюгботарна».[13] Валландер вспомнил, как он встречал там Байбу. Сколько раз? Всего два. А казалось, что больше. Он снова сел. Позвонил Хансону. Они все еще ничего не нашли. Поиски могли затянуться. Хансон сказал, что у них начался дождь. Валландер представил себе весь объем предстоящей им невеселой работы.

«Все рушится к чертовой матери, — вдруг подумал он. — Из-за меня».

Бирк захрапел. Валландер все время смотрел на часы.

Вернулся Бергстранд. Бирк, вздрогнув, проснулся. В руках у Бергстранда была какая-то бумага.

— Маргарета Нюстедт, — сказал он. — Это, скорее всего, она. В тот день она была единственной официанткой.

Валландер вскочил со стула.

— Где она сейчас?

— Не знаю. Она уже примерно год у нас не работает.

— Проклятье, — не сдержался Валландер.

— Но у нас есть ее адрес, — сказал Бергстранд. — Ведь то, что она ушла из «Вагонов-ресторанов», не означает, что она переехала.

Валландер выхватил у него из рук бумагу. Адрес был в Мальмё.

— Карл Густавс вег, — спросил Валландер. — Где это?

— Рядом с парком Пильдамм, — ответил Бергстранд.

Рядом с адресом был указан и номер телефона. Но Валландер решил не звонить, а сразу поехать туда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы