Читаем Пятеро детей и Оно полностью

– А ты сама пораскинь мозгами, – начал ей растолковывать эльф. – Узнай обо мне от вас хоть один из взрослых, покоя мне больше не будет. И желать-то они начнут не разные пустяки да глупости вроде вас, а кое-что гораздо серьезнее. Потом обязательно и ученые свое слово скажут. Найдут какое-то средство, чтобы желания после заката не исчезали. И люди примутся с меня требовать налоговых льгот, повышенных пенсий по старости, всеобщего избирательного права, бесплатного среднего образования и еще многого в том же роде. И так как я буду вынужден все исполнять, мир просто перевернется верх тормашками. Словом, желай-ка скорее, что я тебя попросил.

Антея, конечно же, пожелала, после чего Саммиад раздулся гораздо сильнее, чем дети когда-либо раньше видели.

– Теперь твоя очередь, – объявил он, сдувшись. – Что ты еще хотела бы от меня?

– Только одно желание, после которого все у нас окончательно станет в порядке, правда ведь, Джейн, – повернулась Антея к сестре и быстро добавила: – Я хочу, чтобы Марта забыла про кольцо с бриллиантами, а мама – что егерь Бил помогал Марте мыть окна.

– Ну, прямо как в книге «Медная бутылка»! – всплеснула руками Джейн.

– Да, – подтвердила Антея. – И я очень рада, что мы ее прочитали, иначе бы мне не пришло самой в голову пожелать такое…

– Готово, – сказал Саммиад совсем слабым голосом. – Предупреждаю, что я совсем вымотан. Что-то еще?

– Нет. Мы только хотим поблагодарить тебя за все, что ты для нас сделал, – сказала Антея. – Желаем тебе прекрасного настоящего отдыха, и очень надеюсь, мы снова когда-нибудь с тобой встретимся.

– Это желание? – окончательно затухающим голосом спросил он.

– Да, если можно, пожалуйста! – хором воскликнули девочки и увидели последний раз в этой книге, как Саммиад раздувается и неожиданно вновь принимает свои обычные размеры.

Он им кивнул на прощание, поморгал своими улиточными глазами и исчез, яростно продолжая скрести песок до тех пор, пока совершенно не скрылся из виду.

– Надеюсь, мы все исправили? – еще не верилось Джейн.

– Убеждена, – кивнула Антея. – Бежим скорее домой. Надо мальчикам рассказать.

Сирил так и томился угрюмо, пуская кораблики, которых в ванне к моменту, когда Антея вошла в мамину гардеробную, уже скопилось едва ли не с целую флотилию. А Роберт, по-прежнему в столь же нерадостном виде, томился в саду. Антея успокоила Сирила, а Джейн в это время рассказывала обо всем Роберту.

Едва девочки завершили свои истории, появилась крайне зажарившаяся и припорошенная меловой пылью мама, которая объяснила детям, что ей хотелось доехать до Рочестера и купить там для девочек к осени новую школьную форму, но у коляски сломалась ось.

– Если дорога не оказалась бы в этом месте такой узкой и по обочинам не росли густые живые изгороди, меня бы выбросило на ходу, – с волнением продолжала она. – Но, к счастью, я просто отделалась легким испугом. Только потом домой пришлось добираться пешком. И, мои дорогие цыплятки, я просто теперь мечтаю о чашечке чая. Сбегайте-ка на кухню узнать, не вскипел ли чайник?

– Ну вот, все в порядке. Она ничего не помнит, – украдкой шепнула остальным Джейн.

– И Марта не помнит, – вернувшись из кухни, засвидетельствовала Антея.

А когда слуги уселись у себя в комнате за пятичасовой чай, к ним наведался егерь Бил, который принес последнюю новость: у леди Читтенден никто даже не думал красть драгоценности. Оказалось, лорд Читтенден просто увез их с собой в Лондон и там отдал ювелиру для косметического ремонта и чистки. Леди же Читтенден ничего не знала из-за того, что служанка, предупрежденная мужем, была в это время отпущена в отпуск.

– Неужели мы снова когда-нибудь встретимся с Саммиадом? – с надеждой спросила Джейн, когда мама отправилась уложить Ягненочка спать.

– Уверен, что так и будет, если мы с вами очень этого захотим, – откликнулся Сирил.

– Только ведь мы обещали больше его ни о чем не просить, – сочла своим долгом напомнить Антея.

– А я, между прочим, больше и не хочу, – честно признался Роберт.

Могу только добавить, что они действительно снова встретились. Только совсем не в гравийном карьере, а в другом месте и при других обстоятельствах. Но это случится в другой истории, и здесь я о ней больше вам ничего не скажу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Псаммиад

Похожие книги

Новая Атлантида
Новая Атлантида

Утопия – это жанр художественной литературы, описывающий модель идеального общества. Впервые само слова «утопия» употребил английский мыслитель XV века Томас Мор. Книга, которую Вы держите в руках, содержит три величайших в истории литературы утопии.«Новая Атлантида» – утопическое произведение ученого и философа, основоположника эмпиризма Ф. Бэкона«Государства и Империи Луны» – легендарная утопия родоначальника научной фантастики, философа и ученого Савиньена Сирано де Бержерака.«История севарамбов» – первая открыто антирелигиозная утопия французского мыслителя Дени Вераса. Текст книги был настолько правдоподобен, что редактор газеты «Journal des Sçavans» в рецензии 1678 года так и не смог понять, истинное это описание или успешная мистификация.Три увлекательных путешествия в идеальный мир, три ответа на вопрос о том, как создать идеальное общество!В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Дени Верас , Сирано Де Бержерак , Фрэнсис Бэкон

Зарубежная классическая проза
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги