— Заткните ему пасть, — отвечал Анри.
Графу помогли одеться и облачиться в доспехи, а затем вывели во двор донжона, где стало ясно, что проснулись обитатели замка, о чем говорили воины, оставшиеся внизу, да и был слышен шум за внутренними воротами.
— Куда вы меня ведете? — спрашивал повеселевший граф.
— Молчать! — отвечали ему сопровождавшие.
Построив воинов с копьями на изготовку, Анри с рыцарями встал впереди отряда, ведя рядом пленного графа, и приказал открыть ворота. Во дворе, перед наружной стеной донжона, уже собралась довольно большая толпа вооруженной челяди, подавшаяся назад при выходе отряда из ворот и освободившая место, достаточное для того, чтобы напавшие на замок заняли круговую оборону. Дворовые графа молча следили за чужаками, не предпринимая пока никаких действий; ничего не предпринимал и граф, очевидно, уверенный в своём избавлении.
— Дайте ему оружие, — приказал Анри.
Графу дали меч и щит.
— У тебя есть право на честный поединок, — продолжал Анри. — Если ты победишь, мои люди уйдут без кровопролития.
— Твои люди уже никуда отсюда не уйдут, — с явным сарказмом заявил сюзерен. — А биться с тобой я не буду, это не входит в мои планы, — и, повернувшись к вооруженной толпе, скомандовал:
— Взять их всех! — и добавил, куражась: — Я подарю тебе покрывало, на котором осталась её кровь.
Толпа слабо колыхнулась, но дальше этого дело не пошло: люди явно не хотели начинать кровопролитие. Видя неповиновение своих вассалов, граф начал свирепеть, осыпая их бранью и угрозами, вслед за которыми последовала новая команда:
— Взять их!
На этот раз толпа задвигалась, ощетинилась копьями, готовясь к атаке, вперед выступили воины в доспехах; становилось ясно, что боя не избежать. Прозвучала ещё одна визгливая команда, и толпа медленно двинулась на окружённый отряд, внутри которого прозвучала команда:
— К бою!
Пользуясь моментом, граф, пятясь задом, медленно отступал под защиту своей челяди, а Анри уже готовился отдать приказ к молниеносному нападению, когда со стороны ворот прозвучал звонкий женский окрик:
— Остановитесь!
Все вдруг замерли; изумленно оглянувшись, Анри увидел Лукрецию, одетую в боевые доспехи, сопровождаемую вагантом Вальтером. Выйдя из ворот, она прошла через боевые порядки отряда Анри и остановилась между противниками, элегантно-грациозная в своем наряде на фоне грубой мужской толпы.
— Ну прямо Брюнхильда! — осторожно шепнул Анри стоявший рядом Генрих, сравнив Лукрецию с легендарной воительницей.
— Вы граф д'Арм? — спросила она, обращаясь к Анри.
Тот отвечал, хотя имел основания полагать, что она знает его в лицо, поскольку они встречались несколько раз на турнирах и приемах у графини, более того, она одно время очень нравилась ему, но он не решился на близкое знакомство, а потом появилась Маргарита.
— У вас погибла невеста и виноват в этом граф Монтбард?
Анри был удивлён, но вынужден был отвечать утвердительно.
— У вас есть право на честный поединок. Никто не смеет вмешиваться.
Они вместе с Вальтером отошли в сторону, а Анри вышел вперед, ожидая графа, которому ничего не оставалось, как принять вызов и сойтись в схватке с роковым исходом.
Бой продолжался недолго. Граф хитрил, старался быть ближе к своим вассалам; дважды он падал и, видимо, чувствуя, что уступает противнику, начал приходить в отчаяние. Анри давал ему возможность подняться и продолжить бой, но вот тот поднялся во второй раз и, очевидно, в надежде вывести противника из себя и потерять над собой контроль, сказал, издеваясь:
— Знаешь, как она стонала позапрошлой ночью? Как шлюха во время траха.
Анри вздрогнул и вдруг со всей силы ударил противника по голове мечом. Он упал на колени рядом со свалившимся шлемом, а Анри, продолжая обратное движение телом, вторым ударом перерезал ему горло. Тот рухнул, хрипя и захлебываясь кровью, задыхаясь в предсмертной агонии, и наконец затих, оставаясь без движения. Всё было кончено, и все молчали. Анри стоял над трупом, опершись на меч, повторяя про себя: «Я отомстил за тебя, Маргарита!» Ему было всё равно, что произойдёт с ним завтра, но желанного облегчения не было, он понимал, что эта боль останется с ним навсегда.
Подошла Лукреция, сказала громко:
— Я сообщу графине о происшедшем. Отправляйтесь домой и ждите известий! Вас никто не задержит.
Она внимательно посмотрела ему в глаза и ещё раз повторила уже тихо:
— Ждите известий от меня. До свидания!
Затем, обращаясь к своим подданным, приказала:
— Отнесите графа в часовню и разойдитесь!
Отряд покинул замок, и на подъёмном мосту Анри окликнул догонявший его Вальтер:
— Подожди, Анри! Подожди… Нам надо поговорить.
Анри был рад другу, благодарен ему за оказанную услугу и не преминул сказать ему об этом:
— Спасибо тебе за помощь, Вальтер!
— Ну что ты, что ты! Для тебя — всё, что угодно. Между тем прими мои соболезнования — ведь у тебя горе! Однако жизнь есть жизнь, и я должен открыть тебе одну тайну, хотя, кажется, сейчас это не ко времени, но так будет лучше и для тебя, и для всех.
— О чём ты? В чем дело?