– Ну что я могу сказать тебе, Задница? Этот человек – полный псих, уж можешь мне поверить, я в этом спец. Сейчас у него пены полон рот. Попробуешь соврать нам, этот чокнутый мигом сдерет с тебя шкуру и приколотит ее к дереву. Даже я его не остановлю.
– Что ты ему сказал? – поинтересовался Моркоу.
– Просто объяснил, что мы – его друзья. – Гаспод повернулся к съежившемуся от страха волку. – О'кей. Скорее всего, он в любом случае так и поступит, но я могу попробовать с ним поговорить. У тебя есть только один шанс – выложить нам все начистоту…
– Но я ничего не знаю! – взвыл волк. – Она была с огромным волчиной из Убервальда! Из Клана, Который Пахнет Вот Так!
– Далековато от дома он забрался, – принюхавшись, подытожил Гаспод.
– Волк, несущий беду!
– Скажи, мы дадим ему жареного цыпленка за беспокойство, – встрял Моркоу.
Гаспод вздохнул. Тяжело быть переводчиком.
– Ну хорошо, – прорычал он. – Я уговорю его отвязать тебя. Поверь, это будет совсем не просто. Но если он предложит тебе цыпленка, не вздумай брать – цыпленок отравлен. Люди… Что с них возьмешь?
Моркоу проводил взглядом улепетывающего со всех ног волка.
– Странно, – пожал плечами он. – Он ведь не ел по меньшей мере пару дней.
Гаспод поднял морду от жареного цыпленка.
– Волки… Что с них возьмешь?
Той ночью в далеких горах снова выли волки. И лишь чуткие уши Гаспода различили в общем хоре одинокий вой, исходивший из оставшегося позади леса.
Клик-башни сопровождали их до самых гор, хотя конструкция семафоров, как заметил Ваймс, несколько изменилась. Внизу, на равнине, клик-башни представляли собой высокие деревянные мачты с небольшим сарайчиком у основания, а здесь, хотя общий принцип оставался прежним, башни были явно временными сооружениями. Зато основание башни выкладывалось из камня – в оборонительных целях, как догадался Ваймс. Что означало одно: в этих местах не было места закону. Разумеется, с технической точки зрения его, Ваймса, закон перестал действовать, как только карета выехала из Анк-Морпорка, но закон – штука такая, он действует везде, где ты можешь его применить, и на равнинах к значку Городской Стражи по крайней мере относились с уважением. Здесь же бляха стражника могла сойти лишь за какую-нибудь уродливую брошку, и не более того.
Утолежка состояла в основном из постоялого двора, окруженного высокой каменной стеной. Окна были забраны очень толстыми и прочными ставнями. Также Ваймс заметил странного вида железное сито и только потом осознал, что это своего рода опускная решетка, которая закрывает дымовую трубу. Постоялый двор мог выдержать кратковременную осаду, причем со стороны врага, который умеет летать.
Выйдя спустя час с постоялого двора, они обнаружили, что на улице идет дождь со снегом.
– Приближается буря, – сказал Иниго. – Ммф-ммхм. Нужно торопиться.
– Почему? – спросила Сибилла.
– Еще немного – и через перевал будет не проехать, ваша светлость. А если мы застрянем здесь, то, скорее всего, пропустим коронацию. Кроме того, возможна некоторая активизация бандформирований.
–
– Да, сэр.
– И что это означает? Они типа просыпаются, переворачиваются на другой бок и снова засыпают? Или отбирают у путешественников лишь столько денег, чтобы хватило расплатиться за чашечку кофе?
– Очень смешно, сэр. Разбойники, как правило, берут людей в заложники и…
– Я не боюсь разбойников, – сказала Сибилла.
– С вашего позволения, госпожа…
– Господин Сепаратор, – перебила его госпожа Сибилла, выпрямляясь во всю свою ширину, – по-моему, я весьма ясно обрисовала план наших дальнейших действий. Примите соответствующие меры. В противном случае… Насколько мне известно, в консульстве есть слуги?
– Да, один, как мне кажется…
– Вот видите, мы вполне можем подыскать вам замену. Верно, Сэм?
– Определенно, дорогая.
К тому времени, когда они отправились в путь, дождь перешел в сильный снег. Огромные пушистые снежинки тяжело падали на землю, издавая унылое шипение. Ваймс ни за что не догадался бы, что они уже достигли перевала, если бы кареты не остановились.
– Карета с вашими… людьми поедет первой, – сказал Иниго, когда они с Ваймсом, прикрываясь от падающего снега, приблизились к взмыленным лошадям. – Мы следом. На всякий случай я займу место рядом с кучером.
– Чтобы, если на нас будет совершено нападение, кратко изложить разбойникам политическую ситуацию в стране? – спросил Ваймс. – Нет, ты поедешь в карете с госпожой Сибиллой, а я займу место на крыше. Долг стражника – защищать гражданское население, не так ли?
– Ваша светлость, я…
– Но спасибо за предложение, – перебил его Ваймс. – Забирайся в карету, господин Сепаратор.
Тот снова открыл рот. Ваймс приподнял бровь.
– Ну хорошо, ваша светлость, но это крайне…
– Вот и молодчина.
– Я лишь достану кое-что из своего чемоданчика.
– Конечно. Почитай что-нибудь, это тебя отвлечет.
Подойдя ко второй карете, Ваймс сунул голову в окно и сказал:
– Ребята, похоже, впереди нас ждет засада.
– Енто интересно, – отозвался Детрит и, крякнув, принялся крутить лебедку своего арбалета.
– О, – сказала Шелли.