Фаргред неспешно подошел к телу в черных одеждах, нагнувшись, поднял косу, а другой рукой взял труп за ногу и поволок к зданию казармы. Оказавшись внутри, он затащил тело в дальнюю комнату, положил рядом с мертвым чудовищем и, сломав косу пополам, бросил ее рядом. Затем настала очередь второго и третьего некромантов. Когда с этим было покончено, магистр вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. Он не торопясь еще раз обошел помещение, разрушил алтарь, стоящий в углу; не найдя больше ничего подозрительного, Фаргред вышел и направился к единственному дому, в котором горели свечи. Одно из окон разбито, дверь сорвана с петель. У порога он остановился, прикрыл глаза и прислушался к собственным ощущениям. «Ничего опасного больше нет… — подумал он, — за исключением одной демоницы». Магистр шагнул за порог и замер с поднятой ногой, так как к его горлу были приставлены очень длинные и, несомненно, острые когти.
— Короткая девичья память? — осведомился он, когда Инуэ словно кошка втянула свои когти и снова приняла облик обычной девушки.
— Я просто осторожна, мало ли кто мог зайти. Ты, между прочим, даже не постучал. — Девушка, пройдя по коридору, свернула в одну из комнат.
— А я-то надеялся, что ты будешь называть меня хозяином или господином. — Фаргред перешагнул через опрокинутый стул и последовал за ней.
— Размечтался. — Девушка встала посреди комнаты рядом со свечами. Только теперь магистр обратил внимание, что на ней одеты высокие кожаные сапоги, немного свободные штаны из плотной ткани, в которые заправлена синяя рубашка, довершала наряд куртка магистра, неизменно накинутая на плечи суккубы. На столе лежали еще две куртки и сложенный плащ.
— А если я прикажу? — Магистр посмотрел на Инуэ, и она отвела взгляд.
— Тогда я не посмею ослушаться… — тихо сказала она.
— Ладно, можешь обращаться ко мне по имени. — Фаргред махнул рукой, и демоница вопросительно посмотрела на него. — Я не из тех, кто любит, чтобы ему демонстрировали свое почтение, особенно когда в этом нет особой необходимости.
— Я учту это… господин. — В зеленых глазах суккубы заплясали озорные огоньки.
— Где Роза? — Магистр оглядел помещение. Следов борьбы почти не заметно: видимо, одного из людей схватили на крыльце, а вот другой в это время находился где-то в доме.
— Спит в соседней комнате. Девочка очень устала. Она показала мне, где лежат вещи ее тети, и пока я выбирала одежду, она уснула.
Фаргред заглянул в соседнюю комнату и увидел свернувшуюся калачиком на кровати Розу, заботливо укрытую теплым одеялом.
— Не доверяете мне, хозяин? — Инуэ обиженно надула пухлые губы.
— Если бы не доверял, то не оставил бы тебя одну с ребенком. — Магистр вернулся в первую комнату. — Просто хотел во всем убедиться лично. Ты собрала вещи?
— Я взяла одежду Рози — у них с братом было немного вещей. И выбрала для себя более-менее подходящее по размеру. Даже не ожидала, что у деревенских людей найдется нечто подобное.
— Думаю, тебе подошло бы платье селянки. — Фаргред с улыбкой посмотрел на девушку.
— Прикажете мне найти его и надеть, господин? — Инуэ улыбнулась в ответ, намеренно выделяя последнее слово. Сейчас от человека не исходило угрозы, и он уже не казался ей безжалостным убийцей: тем, чье предназначение — уничтожать подобных ей. Увидев, как мягко и дружелюбно Фаргред говорил с девочкой, суккуба поняла, что он и правда не собирается причинять боль ей самой. Это немного приободрило девушку, и она осмелела, совсем чуть-чуть, ей вовсе не хотелось злить магистра, который в одно мгновение способен уничтожить ее.
— Смотрю, ты пришла в себя, — сказал лорд Драуг, и девушка вздрогнула. Ей показалось, будто магистр читает ее мысли. — Не бойся, я не умею читать мысли. — Улыбка Фаргреда стала еще шире. — Я рад, что ты ведешь себя не как жертва или моя рабыня.
— Но ведь так и есть. Ты заключил со мной договор, и теперь я принадлежу тебе…
— Веди себя так, как считаешь нужным, в пределах разумного, конечно. Кидаться на людей я тебе запрещаю, да и расхаживать по улицам в демоническом обличье — не лучшая идея… но в остальном ты можешь быть собой. Твой поступок подарил жизнь девочке, я же дарю тебе твою. — Фаргред осмотрел небогато обставленную комнату.
— Я все равно привязана к тебе… навсегда. Мое сердце остановится вместе с твоим, таковы условия договора. Я знаю — человеческий век не долог, но я согласна разделить его с тобой.
— Магистры ордена Зари не могут умереть от старости, мы даже не стареем. — Фаргред с улыбкой посмотрел на удивленное лицо Инуэ. — Расслабься и наслаждайся жизнью. Или ты хотела поухаживать за мной, когда я впаду в маразм? Кормить с ложечки, и все дела?
— Не то чтобы… но я бы это сделала… если бы ты приказал. — Суккуба справилась с удивлением.
— Вот заладила — приказал да приказал. Ладно, с этим мы разберемся позже. Стало быть, больше ты ничего себе не подобрала?
— Почти все вещи мне велики.
— Хорошо, наш путь будет пролегать через Гзауберг. Это довольно большой город, — пояснил Фаргред, — там я что-нибудь куплю вам с Розой.