Читаем Пятый Посланник (СИ) полностью

Драка началась скорее в мою пользу — когда в тебе чуть ли не двести двадцать фунтов веса не так уж сложно свалить с ног засранца, которому наверняка не продали бы даже пиво в супермаркете — но это этом моя удача закончилась. Кто-то из ублюдков схватил меня за шиворот, швырнул на землю, и я успел несколько раз получить ботинками под ребра прежде, чем мне под руку попалось что-то продолговатое.

— Отвали! — Я громыхнул пустой бутылкой по платформе, и в моем кулаке осталось горлышко с торчащими острыми краями. — Отвали, или я забью это тебе в глотку!

— Чертов псих! — Похожий на Уилсона торчок попятился и убрал нож в карман. — Пойдем отсюда, парни. У этого ублюдка явно не все дома.

Его дружки не стали спорить — и вся троица тут же помчалась к эскалатору, оставляя мне поле боя.

Господи, храни тех, кто не выкидывает пустые бутылки в мусорный бак.

— Как ты, дружище? — Я кое-как поднялся и шагнул к пижону в костюме. — Они тебя не поранили?

— Нет… — простонал он.

Но весь его вид говорил об обратном. Не знаю, что заставляло его держаться на ногах раньше, но теперь силы, похоже, закончились. Пижон скользнул лопатками по стеклу щита и уселся на пол. Я только сейчас обратил внимание, что наркоши пытались вытрясти бумажник из азиата. Не из местных — говорил он с явным акцентом. То ли японец, то ли китаец… Да еще и в дорогущих ботинках.

И что, скажите, мог гребаный бизнесмен-азиат забыть в такой заднице как Бальбоа Парк в два часа после полудня?

— Выглядишь хреново. — Я опустился рядом с ним на корточки. — Вызвать полицию? Хотя, похоже, тебе скорее понадобится «скорая»… Проклятье, что с тобой?

На пол под азиатом натекло достаточно крови, а весь низ пиджака успел промокнуть насквозь — и что-то подсказывало, что он вряд ли вылил на себя газировку.

— Нет, мистер! Прошу, не надо! — Азиат вдруг протянул руку и схватил меня за куртку. — Не надо полиции…

— Спокойно! — Я осторожно попытался освободиться. — Все будет в порядке. Я только позвоню в…

— Нет! — Худощавый парень пяти с половиной футов ростом держал меня так, что я едва мог пошевелиться. — Мне нельзя в больницу. Там они найдут меня!

— Эти клоуны? — Я посмотрел в сторону эскалатора. — Их мозги на такое не способны. Я…

— Другие! — Лицо азиата исказила гримаса боли. — Они идут за мной! Я должен…

— Послушай, приятель…

— Ван. — Азиат чуть ослабил хватку. — Ван Ли.

— Послушай, Ван Ли. — Я осторожно отогнул полу его пиджака. — Я понятия не имею, что с тобой случилось, но ты истекаешь кровью. И если тебя не отвезут в больницу…

— Я и так уже умираю. — Ван Ли попытался улыбнуться. — Я подвел свою семью.

Семью? Якудза, или что-то в этом роде? Неужели Всевышний настолько ненавидит меня, что после всего сегодняшнего дерьма я вляпался еще и в разборку азиатских банд?

— Я опозорил весь свой род. — Ван Ли откинулся назад и ударился затылком о стойку щита. — Если ритуал не завершить, все… все зря. Посланник…

Парень явно собирался отключиться — его речь становилась все более и более бессвязной, и я с трудом разбирал слова.

— Я не справился… — Ван ли закашлялся и выплюнул на и без того замызганную рубашку еще несколько капель крови. — Письмо достанется им… Если только… Откуда ты?!

— Я? — переспросил я. — Зачем тебе?

— Где ты живешь?! — Ван Ли снова схватил меня за рукав. — Скажи!

— Черт бы тебя побрал… — проворчал я. — Веласко-авеню. Здесь недалеко, в Саннидейл…

— Саннидейл!

На этот раз Ван Ли вцепился в меня так, что я едва не свалился на пол.

— Саннидейл! — На его лице вновь появилось осмысленное выражение. — Неужели?.. Ты… ты посланник!

— Кто?..

— Да… Иначе и быть не может. — Ван Ли улыбнулся. — Сама судьба привела тебя сюда… Ты не похож на воина, но это… это не так важно. Твой дух силен.

— Послушай, приятель! — Я попытался отобрать у Вана Ли свой рукав. — Я не знаю, с чего ты решил, что я какой-то там…

— Ты посланник! — Ван Ли полез свободной рукой во внутренний карман пиджака. — У меня твое письмо!

— Я не…

— Держи! — Ван Ли протянул мне перепачканный кровью смятый конверт. — И слушай меня внимательно — времени мало! Они будут охотится за тобой, но через врата им не пройти. Ты должен…

Я едва мог услышать хоть что-то — прибывающий поезд грохотал уже в конце платформы, а голос Вана Ли звучал все тише. Я бы с радостью удрал, но он держал так крепко, что мне пришлось бы тащить его за собой по полу — или остаться без куртки.

— Никому не верь! Отыщи свое оружие и поспеши к вратам — только там ты будешь в безопасности! — выдохнул Ван Ли прямо мне в лицо. — Они везде найдут тебя, и здесь ты не сможешь себя защитить!

— Кто — они? — Я рванулся. — Что ты несешь, придурок?!

— Уходи! — Ван Ли вдруг выпустил меня, и я чуть не грохнулся на пол. — Беги! Они идут за мной!!!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы