Читаем Пикантная история полностью

- Если чтото такое и покажут, то только днем. И спектакль этот ты пойдешь смотреть одна.

- А нынешние актрисы. Они стараются играть так буднично. Ведут себя на сцене совсем как женщины, которых встречаешь на улице. Иной раз удивляешься, как у администрации хватает наглости брать за это деньги. Когда я была маленькой девочкой, актрисы держали себя, как королевы, и все понимали, что должны заплатить, чтобы посмотреть на них, потому что в реальной жизни встретить такую не представлялось возможности.

- Тебе нравилась Дьюз? - спросил Роберт. - Что ты думала о Бернар в десять лет?

- Не остри. Ты понимаешь, о чем я. К примеру, эта девушка, которая сегодня тебе очень понравилась...

- Которая девушка мне очень понравилась? - в недоумении переспросил Роберт.

- Большая. Та, что играла подругу.

- А, эта. Не могу сказать, что она мне очень понравилась.

- А вот у меня сложилось именно такое впечатление. Ты так ей хлопал, что я даже испугалась, не сдерешь ли ты кожу с ладоней.

- Я просто хотел выразить дружеские чувства. Однажды видел ее на вечеринке.

- Какой вечеринке? - Виржиния перестала есть.

- У Лаутонов. Она училась в школе с Энн Лаутон. Разве ты с ней не познакомилась?

- Я не была на той вечеринке. В ту неделю болела гриппом, - Виржиния пригубила вино. - Как ее зовут?

- Кэрол... както там. Посмотри в программке.

- Программку я оставила в театре. Милая особа?

Роберт пожал плечами.

- Я говорил с ней не больше пяти минут. Она рассказала, что родом из Калифорнии, терпеть не может работать на телевидении и развелась в прошлом году, но с попрежнему в хороших отношениях с бывшем мужем. Обычный разговор на вечеринке у Лаутонов.

- Она выглядит так, словно родом из Калифорнии, - прозвучали эти слова, как порицание.

- Она из Окленда. Это тебе не ЛосАнджелес.

- А вот и она сама. У двери.

Роберт поднял голову. Девушка вошла в зал одна и теперь направлялась к центральным столикам. Без шляпки, с падающими на плечи волосами, в широченном пальто и туфлях на низком каблуке. Глядя на нее, Роберт решил, что актрисы действительно все чаще пытаются выглядеть простушками. Раз или два она остановилась, чтобы поздороваться с друзьями, сидевшими в зале, а потом повернула к столу в дальнем углу, за которым ее ждали трое мужчин и две женщины. Роберт понял, что она пройдет мимо их столика и задался вопросом, должен ли он поздороваться с ней. Вечеринка состоялась двумя месяцами раньше, а он придерживался твердого убеждения, что актрисы, издатели и продюсеры никогда не помнят людей, с которыми однажды встретились, если те профессионально никак с ними не связаны. Он очень сомневался, что девушка вспомнит его, но на всякий случай изогнул губы в легкой улыбке. Если б онатаки вспомнила его, улыбка продемонстрировала бы его радость от новой встречи. Если бы прошла мимо - могла сойти за реакцию на одну из реплик Виржинии.

Но девушка остановилась перед их столиком, широко улыбнувшись. Протянула руку.

- О, мистер Гарви, как приятно увидеть вас вновь.

Она не стала красивее, подойдя ближе, решил Роберт, но улыбка была ей к лицу, а голос звучал искренне, словно пять минут, проведенные с ним у Лаутонов два месяца тому назад, она занесла в список приятных воспоминаний. Роберт поднялся, пожал ей руку.

- Привет. Позвольте представить вам мою жену, мисс Бирн.

- Добрый вечер, мисс Бирн, - откликнулась Виржиния. - Мы как раз говорили о вас.

- Мы были сегодня на вашем спектакле, - добавил Роберт. - И говорили о том, что вы очень хорошо сыграли.

- Спасибо за теплые слова. Их так приятно слышать, даже если вы грешите против истины.

- А как насчет автора пьесы? - спросила Виржиния. - Он, должно быть, несколько странный.

- Проблемы с матерью, - мисс Бирн закатила глаза. - У всех молодых драматургов, которые приходят сейчас в театр, одни и те же комплексы. Вроде бы их должны мучить военные кошмары, так нет. Только мама.

Виржиния улыбнулась.

- Эта проблема не только молодых. Для вас это первая пьеса, мисс Бирн?

- Господи, да нет же. Я играла в трех других. "Сожаление", "Отпуск в шесть недель"... Название третьей забыла. Она с треском провалилась. Премьера была во вторник, а к субботе ее уже сняли.

Виржиния повернулась к Роберту.

- Ты видел хоть одну, дорогой?

- Нет, - Роберт удивился вопросу. В театр он без Виржинии не ходил.

- Еще три пьесы, - в голосе Виржинии слышался искренний интерес. Должно быть, в НьюЙорке вы давно.

- Два года, - ответила мисс Бирн. - Для театрального критика мгновение.

- Два года, - покивала Виржиния. Вновь повернулась к Роберту. - Откуда, ты говорил, приехала мисс Бирн? Из Голливуда?

- Из Окленда.

- НьюЙорк, должно быть произвел на вас впечатление, - Виржиния уже смотрела на мисс Бирн. - После Окленда.

- Я от него в восторге, - радостно воскликнула та. - Даже с провалами.

- Ох, извините меня. Держу вас на ногах, а сама все говорю и говорю. Не желаете ли присесть и выпить с нами бокал вина?

- Премного вам благодарна, но не могу, - ответила девушка. - Меня ждут в том углу.

- Так может, в другой раз, - улыбнулась Виржиния.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза / Проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза