Читаем Пилигрим (СИ) полностью

В пятом шатре обнаружилась целая алхимическая лаборатория.

— Что это такое? — сказал Танкедод, разглядывая застекленный шкаф, где стояли флакончики с густой и пузырчатой жидкостью неаппетитно зеленого цвета.

— Эликсиры, — произнес я со знанием дела. — Если не ошибаюсь, это те, что меняют внешний вид.

— О! Они же дорогие, да? — Танкедод с надеждой кивнул на флакончики.

— Да, но только не эти. Выпив один из них, навсегда останешься мелким гоблином. Сам понимаешь, такое обличие не в ходу, эти эликсиры никому не нужны, кроме самих гобов.

В шестом шатре — мрачном, покрытом шипами, из латексной ткани сооружении, была то ли темница, то ли пыточная. В круглом, слабо освещенном помещении стояли клетки, колодки, стеллажи с инструментами любопытной формы, кровати с наручниками, а на единственной столешнице я нашел книгу. «Пятьдесят оттенков зеленого» — гласило название.

— Извращенцы, — прокомментировал Танкедод.

В седьмом шатре, величественной постройке с двумя башенками наверху, мы обнаружили гигантский сундук с распахнутой крышкой, а внутри было золото. Много золота.

Танкедод беспокойно поерзал.

— Спокойно, — сказал я. — Нелепо, что сундук с сокровищами оставили вот так просто лежать на месте. Похоже на ловушку.

— Да какая ловушка, Ал! Ты же видел этих психов, они чего только у себя не держат.

— Все равно. Сундук один, шатер пустой. Тебе это ничего не напоминает? Помнишь, как в тот раз с мимиком?

— Но мы же все равно справились!

— Да, но тогда с нами была Твин. А нам к тому же нельзя привлекать к себе много внимания. Давай мы не будем рисковать, пометим это место на карте, и когда закончим, то вернемся сюда и заберем все это, — сказал я и указал на сундук. Вернее, я указал на то место, где стоял сундук. Сундука там не было.

— Какого…

Тяжелая металлическая крышка ожившего сундука захлопнулась на левой лодыжке Танкедода. В короткой молчаливой борьбе нам удалось утихомирить мимика и отвоевать гномью ногу, но на созданные нами шум и лязг в шатер вбежали трое гоблинов. Впопыхах я успел наложить на Танкедода заклятие маскировки, укрывшего его в тени, а сам, приняв обличие совы, взлетел вверх и вцепился лапами за одну из потолочных веревок.

— Кто тут? — пропищал самый маленький из гоблинов. — Покажись, мы тебя не больно убьем, воришка!

Пришелец поднял руки и сцепил вместе четыре пальца. Я с ужасом понял, что этот гаденыш владеет заклинанием рассеивания. Если он его использует, то нас тут же обнаружат. Медлить было нельзя!

Я спрыгнул с веревки и на лету превратился в юань-ти. Приземлившись на гоблина, я по-змеиному обвился вокруг его шеи, повалил и стал душить. Танкедод все понял даже раньше меня — двумя мощными взмахами своей секиры он расправился с остальными.

— Брии-Ярк! — прохрипел гоблин.

— Чего говорит? — не понял Танкедод.

— Кажется, сдается, — ответил я.

— Сдаюсь, сдаюсь, — подтвердил гоблин, который из зеленого стал окрашиваться в синего.

Я ослабил удушающую хватку.

— Мы тебя отпустим, — сказал Танкедод. — Если расскажешь, где прячется ваш главный.

— Вы о короле? — пискнул гоблин.

— Именно.

— Наш король ни от кого не прячется, — категорично заявил пленник. — Я вам ничего не скажу, можете меня убить!

Танкедод хрюкнул.

— Убить? Не смеши. У меня есть идейка позаманчивее… Говорят, гоблинское мясо слегка солоновато на вкус. Чур мои щечки, нежные щечки…

Танкедод с ухмыляющейся гримасой Ганнибала Лектера стал медленно скользить к нашему пленнику, как вдруг в шатер заглянул новый гость.

— Эй, не хотите сыграть в ятцы?

Тут гоблин-визитер взглянул на меня, как я подмышкой душил его собрата, на Танкедода, который сжимал в руке импровизированные нож с вилкой, на своих сраженных товарищей и на зажатого мной гоблина, который находился чуть ли не в обморочном состоянии.

Гоблин-визитер во всей полноте набрал в грудь побольше воздуха.

— ВТОРЖЕНИЕ!!! — завопил он на весь Гоблинград.

***

Каким-то чудом нам удалось выбраться из последнего злополучного шатра, даже несмотря на подоспевшее гоблинское подкрепление. Мы укрылись в небольшой ложбине, которая служила, как бы прискорбно это ни звучало, отходной ямой. Затея спрятаться именно тут всецело принадлежала Танкедоду.

— Там нас точно не станут искать, — объяснял он.

Справедливости ради стоит сказать, что нас и правда не спешили искать в мусорке, хотя легче от этого совсем не становилось. Меня вообще охватили дурные мысли, и на то имелись свои причины:

Во-первых. Все пошло совершенно не по плану. Мало того, что мы не нашли обитель главного гоблина, так еще умудрились поднять такой переполох.

Во-вторых. Я откровенно не знал, что теперь делать дальше. После всего этого Король Гоблинов почти наверняка прознал о нашем присутствии. Будет хорошо, если он посчитает, будто мы проникли сюда одни, хотя шансов на это мало. Он уже, несомненно, стянул к себе всю охрану, но главное сейчас было даже не это. Главное — как конкретно нам отсюда выбраться, выбраться живыми из Гоблинграда?

В-третьих. И все-таки как же здесь пахло…

— Вы, двое, вы что натворили?

Перейти на страницу:

Похожие книги