Читаем Pimpernel and Rosemary полностью

"No, it wasn't a letter," Elza said, and looked Rosemary now straight between the eyes. "You know these gipsies are queer people. They have curious gifts of divination and prophecy. This man—"

She seemed to hesitate, her glance wavered, and once more she started mechanically stroking Rosemary's hands.

"But the man had a letter for you, Elza dear," Rosemary insisted. "I saw it in his hand."

"Oh, that was only a blind; and so was his story about the gentleman on a horse. He told me that he had come all the way from Ujlak to speak with me. Ujlak is where I was born, and my dear brother and Peter's mother. My sister-in-law lives there still. Anna was born there, and little Marie. It was my father's home and my grandfather's before him, and our ancestors' for many generations. Well, this gipsy came from there."

In order to speak with you?"

"So he said."

"Well, and what did he have to tell you?" Rosemary asked.

"That he had had a vision. My father had appeared before him in a dream, and told him that he must start at once and seek me. He was to tell me that he whom I love best in all the world is in immediate danger of death."

Rosemary never moved; she was looking straight at Elza. Only when Elza paused, seeming to wait for some word from her, Rosemary said:

"That-wretched creature told you that?"

Elza nodded. She went on simply:

"I see by your face, dear, that he told the truth, not only in that, but in what he said was to follow."

"What was that?"

"He said that the stranger now within our gates knows of this danger, and would confirm what he said. Well, my darling, I only need look at your sweet face to see that that miserable wretch spoke the truth. He was inspired by a dream to come and speak with me. But I would not question him further. Those gipsies often lie, and they will tell you any tale in order to get a few coppers. But I saw your look when I told you what he said, and it is from you that I want the truth. What is the danger that threatens Philip?"

"Elza, darling—" Rosemary murmured.

"I am his mother, you know," Elza interposed, with her gentle, quiet smile. "I must know. He is all the world to me. And as soon as you knew that something threatened him, you should have told me, my darling."

Then, as Rosemary was still fighting with herself, alternately praying to God for guidance, and striving to swallow the tears that were choking her, Elza went on quite quietly:

"It is difficult for you, of course," she said, and patted Rosemary's cheek like an indulgent mother, "but it would have been better to tell me at first. I have had a very, very happy week since the children came home, but looking back on it now, I don't think that I was ever quite free from a vague sort of doubt. I was always a little uneasy, and whenever Philip kissed me, I could not help crying."

Elza had spoken in a curious, dreamy manner, her round blue eyes fixed somewhere on vacant space. But now she seemed to pull herself together, she looked once more at Rosemary, gave her an encouraging smile, and said in a perfectly quiet, matter-of-fact tone:

"Well, now tell me all about it. Philip's release and Anna's is only a temporary one. Is that it?"

Rosemary nodded. She could not trust herself to speak. Elza gave a little gasp, but her voice was still quite steady as she went on questioning Rosemary:

"What is the charge against them?"

"Philip wrote certain newspaper articles," Rosemary replied, and her voice sounded mechanical, like that of an automaton, "which have appeared in the English and American press. Anna used to send those through in the parcels she packed up in Balog's shop."

"I knew about those articles," Elza rejoined simply. "Everybody in Transylvania knew about them, but I did not guess that Philip had anything to do with them, or Anna. Then," she went on with a little catch in her throat, "it means a charge of treason against the State?"

"Yes!"

"Military tribunal?"

"Yes."

"And-if they are found guilty-a-sentence-of death?"

"No! No! No!" And Rosemary was on her knees with her arms round Elza's shoulders, her tear-stained face turned up to her, protesting vigorously, strenuously, that which she knew was false. But Elza's big, round eyes were tearless; she looked a little wildly perhaps, but quite kindly into the beautiful face that expressed such a world of love and sympathy. Then, gently but firmly, she disengaged herself from Rosemary's arms.

"Well now, my dear," she asked, very quietly, "all this being so, why did Naniescu let those children come home at all? Why should he postpone their trial, their-their punishment?"

Rosemary's head fell upon her breast.

I don't know," she murmured.

But Elza put her podgy finger under Rosemary's chin, and forced her to look up.

"Don't lie to me, darling," she pleaded softly; "tell me the truth."

"I have told you the truth, Elza," Rosemary protested through her tears.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агасфер. В полном отрыве
Агасфер. В полном отрыве

Вячеслав Александрович Каликинский – журналист и прозаик, автор исторических романов, член Союза писателей России. Серия книг «Агасфер» – это пять увлекательных шпионских ретродетективов, посвящённых работе контрразведки в России конца XIX – начала XX века. Главный герой – Михаил Берг, известный любителям жанра по роману «Посол». Бывший блестящий офицер стал калекой и оказался в розыске из-за того, что вступился за друга – японского посла. Берг долго скрывался в стенах монастыря. И вот наконец-то находит себе дело: становится у истоков контрразведки России и с командой единомышленников противодействует агентуре западных стран и Японии. В третьей книге серии нас ждёт продолжении истории Агасфера, отправленного ранее на Сахалин. Началась русско-японская война. Одновременно разгорается война другая, незримая для непосвящённых. Разведочное подразделение Лаврова пытаются вытеснить с «поля боя»; агенты, ведущие слежку, замечают, что кто-то следит за ними самими. Нужно срочно вернуть контроль над ситуацией и разобраться, где чужие, а где свои.

Вячеслав Александрович Каликинский

Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы
Тайна мастера
Тайна мастера

По замыслу автора в романе 'Тайна Мастера' показано противоборство РґРІСѓС… систем — добра и зла. На стороне светлых СЃРёР» РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕР№ персонаж Генрих Штайнер, уроженец немецкой колонии. Р' начале тридцатых годов двадцатого столетия, РїСЂРѕС…одя службу в советском авиаотряде СЂСЏРґРѕРј с секретной германской летной школой, военный летчик Генрих Штайнер будет привлечен местными чекистами в работу по изобличению германских агентов. Затем РїСЂРѕРёР·РѕР№РґСѓС' события, в результате которых он нелегально покинет Советский Союз и окажется в логове фашистской Германии. А все началось с того, что в юности на территории немецкой колонии Новосаратовка Генрих Штайнер случайно соприкоснулся с тайной своего предка — оружейного мастера Фрица Бича, история, которой началась два века назад в Германии. Мастер, подвергаясь преследованиям тайного ордена, в 1703 году приехал в Санкт-Петербург. Причиной конфликта с орденом была загадочная капсула, принадлежащая Мастеру, которая после его смерти исчезнет. Через много лет поиски капсулы возобновятся потому, что она будет недостающим звеном в решении проблем могущественного ордена. Одновременно на секретной базе в Германии крупные немецкие ученые и инженеры при содействии медиумов работают над проектом 'Юпитер'. Р

Андрей Николаевич Калифулов , Андрей Николаевич Калифулов , Николай Михайлович Калифулов , Николай Михайлович Калифулов

Приключения / Научная Фантастика / Боевики / Шпионские детективы / Прочие приключения / Детективы / Исторические приключения