Фердинанд решил ненадолго остановиться и опустился на ближайший уступ, чтобы друзья могли насладиться удивительной картиной.
— Ты прав, Фердинанд! — вздохнул Билли. — Мир велик и прекрасен. И эту красоту нужно увидеть собственными глазами.
Молча стояли они, предавшись созерцанию. И тут Тамино показалось, что он слышит какой-то голос, о чем он и поспешил сообщить Фердинанду и Билли.
— Глупости, Тамино! — сказал Фердинанд. — Никого тут нет. Тебе почудилось. Это просто ветер.
Билли тоже никаких голосов не слышал.
Тамино прислушался. «Нет, точно! Кто-то зовет!» — подумал он.
— Тамино! Я хочу тебе кое-что сказать! — голос прозвучал у самого уха пингвина.
Тамино стало не по себе. Он притих, боясь шелохнуться. «Если я опять их спрошу об этом голосе, они ведь решат, что у меня не все дома!» — мелькнуло у него в голове.
— Тебе не нужно ничего говорить, — сказал певучий голос, как будто прочитав его мысли, — иначе твои друзья сочтут тебя не вполне здоровым.
Тамино перепугался.
— Не надо бояться, — мягко продолжал голос. — Если ты будешь бояться, ты не расслышишь, что я тебе скажу.
Тамино постарался успокоиться. Его друзья беззаботно наслаждались горным пейзажем.
— Я Большой Каньон, — продолжал голос, — у меня есть для тебя важное сообщение.
Какое такое сообщение хочет передать ему Большой Каньон?
Неожиданно поднялся ветер, и голос стих. Прошло какое-то время, и ветер снова улегся. Наступила тишина. Тамино уже решил, что это ему все пригрезилось, как вдруг явственно различил звуки флейты, которая выводила нежную мелодию. И тут снова послышался знакомый голос:
Песня смолкла, и воцарилась тишина. Но Тамино твердо знал: ему не послышалось! Песня предназначалась именно ему. Он стоял, погруженный в свои мысли, пытаясь разгадать смысл услышанного, и чуть не рухнул с уступа, когда Фердинанд неожиданно гаркнул:
— По ведрам! Порааааа, друг, пораааа! — запел ворон в приливе чувств.
Тамино поспешил занять свое место. Билли последовал за ним, и вскоре уже вся компания поднялась на воздух. Фердинанд сделал на прощание круг над ущельем. И снова Тамино уловил звуки флейты. Прислушавшись, он различил:
— Вакан-Танка, — прошептал Тамино.
— Ты что-то сказал? — спросил Билли.
— Нет, ничего, — ответил Тамино. — Это я так, складываю свою историю.
— А, ну складывай, складывай, — широко зевая, протянул Билли.
Фердинанд Каркун взял курс на Голливуд.
Билли задремал, а Тамино все еще продолжал думать о том, что сказал ему Большой Каньон.
Глава одиннадцатая, в которой Тамино убеждается, что мир велик, но не всегда прекрасен
На следующий день они добрались, наконец, до Голливуда. Еще издалека они увидели на высоком холме гигантские буквы, из которых складывалось заветное слово:
Фердинанд аккуратно приземлился на широкой площади, окруженной высоченными домами, в которых, судя по всему, никто не жил. Во всяком случае, по близости никого не было видно. Никто не бегал, не суетился, и даже ящики на колесах, называющиеся машинами, стояли без всякого движения. Вокруг царила мертвая тишина.
Билли быстренько обежал прилегающую территорию в надежде обнаружить что-нибудь съедобное, желательно мясное.
Тамино огляделся по сторонам. Что-то не похоже, чтобы тут было полно индейцев, как утверждал Фердинанд. Тамино уже собрался спросить ворона, куда подевались обещанные индейцы, как вдруг раздался голос Билли:
— Эй, шуруйте сюда! Я тут кое-что интересненькое нашел!
— Индейцев? — радостно воскликнул Тамино и бросился к Билли.
Фердинанд последовал за ним.
— Вы только поглядите! — с хитрой улыбкой сказал Билли, показывая лапой на ближайший дом. — Что это такое, по-вашему?
— Человеческий дом, — ответил Фердинанд.
— Дом как дом, ничего особенного, — добавил Тамино.
— Ничего особенного? — переспросил Билли и ткнул носом дверь. — А теперь что скажете?
Тамино с Фердинандом заглянули внутрь и обомлели: за дверью была пустота. Только небо и трава, ничего больше!
— Вот это да! — ахнул Тамино.
— Бутафория! Декорация! — рассмеялся Билли. — Как в театре. Тут все дома такие, — сказал он и принялся открывать одну дверь за другой.