Читаем Пион полностью

Пион

В сказочном городе Лимана жила милая цветочница Катрина с простыми мечтами и добрым сердцем. Губернатор города Корнелиус не мог не заметить очаровательную девушку и в первую же встречу влюбился в нее, после чего решил исполнить ее заветное желание – иметь свою оранжерею. Но не все рады чужому счастью. Влюбленным предстоит столкнуться с магическими силами, которые разрушат идиллию и испытают каждого на искренность чувств. Классическая сказка о любви, добре и зле.

Леа Ри

Детская литература18+

Леа Ри

Пион


Аквилегия и анемона расцвели и украсили сад там,

где спит печаль утомленно, а любовь и презренье не спят.

Гийом Аполлинер

Глава 1

В маленьком городке Лимана жила девушка по имени Катрина. У нее был небольшой домик и сад, который разрастался с каждым годом. В саду встречались даже самые редкие цветы. К Катрине приходили не только пообщаться, но и посмотреть на ее удивительной красоты творения. Вскоре у неё стали появляться покупатели, которые умоляли продать им хотя бы один цветок. Простой народ приходил за гвоздиками, фиалками или васильками, а приезжие иностранцы и знатные жители Лиманы все больше приобретали лилии, розы и пионы. Вскоре в саду появилось больше экзотических цветов, за которыми Катрина специально ездила в другие города.

Сама же Катрина была так же прекрасна, как ее цветы. Длинные вьющиеся светло-каштановые волосы и большие добрые глаза. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, насколько чиста и светла эта двадцатилетняя девушка, вдыхающая жизнь в любое растение.

Многие приезжие называли Лиману "Миниатюрным городом". Он действительно был таким. Маленькие, будто кукольные, домики вдоль улочек, вдоль мостовых, с геометрическими рисунками. Через центр города протекала река. Теперь, после того, как Катрина прослыла в городке "Королевой цветов", название "Миниатюрный город" сменилось на "Город цветов".

Люди в Лимане отличались доброжелательностью и оптимизмом. Они всегда готовы были прийти на помощь, подбодрить, а каждый, кто приезжал, чувствовал себя как дома.

На главной площади Справедливости, которая отделялась от остальной части города тремя небольшими мостами над рекой, которая протекала через весь город, возвышался замок правителя Лиманы – графа Корнелиуса, славившегося своей безграничной добротой и щедростью. Он был одним из наиболее уважаемых губернаторов. Этот титул пожаловала ему королева из ближайшего королевства за то, что он помог поймать разбойников, похитивших ее дочь.

Губернатор был мечтой многих. Чуть ли не каждую неделю к нему приезжали знакомиться мечтающие о нем девушки из самых знатных семей. В самой Лимане прекрасно знали, что на место невесты графа Корнелиуса давно уже метит городская красавица Леона, которая знала его с детства и постоянно проводит время в его замке, не взирая на пересуды народа. Им было по двадцать пять лет. На первый взгляд они напоминали брата и сестру, но Леона считала, что они с графом прекрасно подходят друг другу.

Графу Корнелиусу к всеобщему удивлению никто не был нужен. Он ко всем своим поклонницам относился одинаково хорошо. Приглашал их на приемы в замок, рассказывал интересные истории, вселяя в сердца красавиц сладостную надежду, но совершенно не стремился выбрать конкретную девушку и назвать ее своей невестой.

Еще с детства Леона привыкла добиваться того, чего хотела. И в этот раз она была уверена, что время, проведенное с Корнелиусом, не пройдет даром. Она надевала самые шикарные платья, самые дорогие украшения, которые только мог сделать ее отец – известный ювелир. И сама Леона была красива. Длинные густые черные волосы и выразительные проницательные глаза, белая кожа. Слегка вздернутый кончик носа выдавал капризную натуру. Правда, в разговоре с Корнелиусом этого никогда не было видно.

– А как ты думаешь, эти цветы действительно так прекрасны, как о них говорят? – спросила Леона, сидя на резной бархатной банкетке в покорной и скромной позе.

– Наверное. Я бы хотел купить у этой девушки несколько редких экземпляров. Если хочешь, я могу достать для тебя тоже.

– Что ты, не стоит.

– Странно. Я всегда думал, что девушки любят цветы.

– Да! – поспешно согласилась Леона. – Конечно, любят! Но у меня дома и так много всевозможных украшений. Если к ним добавить еще и цветы, наши гости будут забывать, зачем пришли.

Корнелиус улыбнулся. Все это время, пока они разговаривали с Леоной, он смотрел в окно. Как ни далеко от замка была улица Катрины, но он прекрасно видел, как к ее дому заворачивают люди и счастливыми уходят с покупками.

– Ты знаешь, я пожалуй пошлю за цветами своего слугу.

Леона пожала плечами, давая понять, что мужчина вправе решать все сам.

Корнелиус позвонил в колокольчик, и через минуту в комнате появился крепкий дворецкий с гордо поднятой головой. Он никогда не смотрел в глаза, он смотрел сквозь них.

– Позовите, пожалуйста, Феликса.

Дворецкий едва заметно кивнул и удалился.

Через несколько секунд в комнату вошел сухонький человек неопределенного возраста. Он был быстрый и ловкий. Все знали, что он самый преданный Корнелиусу человек, у которого граф нередко спрашивал совета.

– Феликс, у меня к тебе просьба. Я был бы тебе очень признателен, если бы ты сходил к сеньорите Катрине и посмотрел на ее сад. Если тебе что-нибудь там понравится, я буду рад поставить это в гостиной.

– Как вам угодно, граф, – коротко ответил Феликс и поспешил исполнить приказ.


* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полынная ёлка
Полынная ёлка

Что делать, если ваша семья – вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.Рождество остаётся праздником всегда – даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её – и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью – русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, «хорошие немцы», а не «фашисты», дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди – такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.Автор книги Ольга Колпакова – известная детская писательница, создатель целой коллекции иллюстрированных энциклопедий. Повесть «Полынная ёлка» тоже познавательна: текст сопровождают подробные комментарии, которые поясняют контекст эпохи и суть исторических событий, упомянутых в книге. Для читателей среднего школьного возраста повесть станет и увлекательным чтением, побуждающим к сопереживанию, и внеклассным занятием по истории.Издание проиллюстрировал художник Сергей Ухач (Германия). Все иллюстрации выполнены в технике монотипии – это оттиск, сделанный с единственной печатной формы, изображение на которую наносилось вручную. Мягкие цвета и контуры повторяют настроение книги, передают детскую веру в чудо, не истребимую никаким вихрем исторических перемен.

Ольга Валериевна Колпакова , Ольга Валерьевна Колпакова

Прочая детская литература / Книги Для Детей / Детская литература