Читаем Пир мудрецов полностью

Обола. {117} Нам и за три дня не съесть его,

{117 ...всего за два обола. — В одной драхме шесть оболов, так что выгода получилась существенная.}

Не съесть и за двенадцать - так уж он велик".

[f] На этих словах Ульпиан сказал, поглядев на Плутарха: "А ведь кажется, сударь, никто не упомянул в этом перечне вашу александрийскую рыбу "мендесия", которой даже бешеная собака в рот не возьмет, а также твоих "полу-солений" (η̉μίνηρος) и соленых сомов".

(119) Плутарх ответил: "А чем, по-вашему, отличается "полу-соленье" от "полу-соленой рыбы" вашего прекрасного Архестрата [ср. 117а]? К тому же, полу-соленье упоминает пафиец Сопатр в "Слуге Мистака":

Дунайского питомца, осетра он взял,

Полу-соление, утеху скифскую.

Упоминает он и раннего мендесия:

Прелестный, мастерски слегка подсоленный

Мендесий и лобан, что в желтом пламени

Зажарены.

Все знатоки подтвердят, что они куда вкуснее котт и лепидий, [b] которыми у вас так хвалятся. Ты скажи-ка нам лучше, мужского ли рода у аттиков слово "солонина" {118} (τάριχος)? У Эпихарма это именно так".

{118 ...мужского ли рода у аттиков слово «солонина»? — Обычно в древнегреческом это слово употреблялось в среднем роде; дальше следуют примеры его употребления в мужском роде.}

89. Однако замявшегося Ульпиана опередил Миртил: "Прежде всего, Кратин пишет в "Дионисалександре" [Kock.I.24]:

Я солонину принесу понтийскую (ταρίχους)

В корзинах.

Платон в "Зевсе оскорбленном" [Kock.I.613]:

Итак, я, значит, все свое имущество

На солонину выброшу.

Аристофан в "Пирующих" [Kock.I.441]:

[c] Взмочу я эту рыбину соленую (τάριχον)

За все проказы, что за нею водятся.

Кратет в "Зверях" [Kock.I.135]:

Надо отварить капусту,

Рыбу сжарить, солонину (ταρίχους),

И при этом свои руки

Далеко держать от нас.

По-особенному оно коверкается в "Хлеботорговцах" Гермиппа [Kock.I.228]:

И жирный солонин. {119}

{119 ...солонин. — Имитация ломаного греческого языка иностранки, матери демагога Гипербола.}

Но у Софокла в "Финее" [TGF2. 285]:

На вид

Он солонины был мертвей египетской. {120}

{120 ...солонины был мертвей египетской. — Имеются в виду египетские мумии.}

Уменьшительная форма - в "Мире" у Аристофана [563]: [d]

... купим вкусный полоточек балыка (ταρίχιον).

У Кефисодора в "Свинье" [Kock.I.892]:

Кусок мясца иль солонинки плохонькой.

У Ферекрата в "Перебежчиках" [Kock.I.151]:

Каждого жена ждет дома, варит тертые бобы,

Чечевицу или жарит нам козлятинки кусок

Или солонинку.

И Эпихарм пишет слово "солонина" (ο̉ τάριχος) в мужском роде; и у Геродота в девятой книге [IХ.120]: "...соленые рыбы (οι̉ τάριχοι) запрыгали и стали биться в огне"; и в пословицах тоже мужской род:

[е] Вприглядку солонина может жариться.

Душицу любит солонина тухлая.

Заслуг своих соления не ведают.

Но аттики пишут это слово в среднем роде, и родительный падеж получается у них του̃ ταρίχους. Например, Хионид в "Нищих" [Kock.I.5]:

О боги, так бы съел и солонины (του̃ ταρίχους) он?

А дательный падеж "солониной" - ταρίχει, как ξίφει ("мечом"). Менандр в "Третейском суде" {121} [Kock.I.5]:

{121 Менандр в «Третейском Суде»... — Первый фрагмент сейчас чаще приписывают комику старой аттической комедии Хиониду, считая, что это строчка фрагмента комедии «Бедняки».}

[f] На солонину (τω̃ ταρίχει) порубить их следует!

Там же и винительный падеж этого слова [Kock.III.52]:

Я в этих случаях

На солонину (ε̉πί τάριχος) соли посыпать привык.

Когда это слово пишется в мужском роде, родительный падеж теряет сигму (ταρίχου).

90. И так любили афиняне эту соленую рыбу, что, как утверждает в "Эпидавре" Антифан, даровали гражданство сыновьям торговца солониной Хэрефила [Kock.II.322]:

Сыночков Хэрефиловых вы сделали

(120) Афинянами лишь за то, что выучил

Он солонину есть. Верхом увидев их,

Тимокл сказал в своих Сатирах: "Что это

За пара скумбрий?" {122}

{122 Что это / За пара скумбрий? — Пассаж направлен против Демосфена, добившегося гражданства для сыновей торговца солониной.}

Упоминает их и оратор Гиперид. Другого торговца солониной, Эвфима упоминает в "Цирюльнике" Антифан [Kock.II.63]:

Сходи к торговцу солониной, Парменон,

Я от него ношу обычно, если мне

Удача улыбнется .......................

Эвфим ...................... на месте разочтя,

Чего-нибудь, да повкуснее, Парменон,

И прикажи порезать.

Еще одного торговца солониной, Фидиппа, упоминает Алексид в "Шарфике" и в "Корзинках" [Kock.II.299, 377]:

[b] Другой - Фидипп, чужак и солонины вождь".

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Тесей
Тесей

Эта книга после опубликованного в 2022 г. «Геракла» продолжает серию «Боги и герои Древней Греции» и посвящена остальным знаменитым героям- истребителям чудовищ Персею, Беллерофонту, Мелеагру и Тесею. Вторым по известности героем Эллады после безмерно могучего Геракла, был Тесей — обычный человек, но он быстр и ловок, искусен в борьбе, осторожен и вдумчив и потому всегда побеждает могучих разбойников и страшных чудовищ. Завидуя славе Геракла, Тесей всю жизнь пытается хоть в чем-то его превзойти и становится не только истребителем чудовищ, но и царем- реформатором, учредителем государства с центром в Афинах, новых законов и праздников. В личной жизни Тесей не был счастлив, а брак с Федрой, влюбившейся в его сына Ипполита от Амазонки, становится для всех трагедией, которая описана у многих писателей. Афинские граждане за страдания во время войны, вызванной похищением Елены Прекрасной Тесеем, изгоняют его остракизмом, и он, отвергнутый людьми и богами, бесславно погибает, упав со скалы.

Алексей Валерьевич Рябинин , Андре Жид , Диана Ва-Шаль , Сергей Быльцов

Фантастика / Классическая проза / Прочее / Античная литература / Фантастика: прочее