Читаем Пир победителей полностью

Нержин увлекается рассказом и не замечает, как Начхим уходит, как тихо подкравшийся Салиев что-то кладёт под углы ковра. К концу монолога свет настолько слабеет, что вступают софиты.

Поставлен памятник был в точке самой крайней,

Куда дошли войска российские на выдохе движенья,

Откуда тридцать лет назад им зародилось окруженье,

Бойцы, вмурованные в каменную ризу,

Семь мрачных башен по числу вильгельмовских дивизий,

Кольцо стены - кольца обхвата наглый

Окаменевший жест.

Штандарты для подъёма флагов.

Арена для торжеств.

Речей и клятв тевтонский сумрачный алтарь!

Сюда стекалась чернь, сюда съезжались власти.

И вот всё взорвано, и одымила взрывов гарь

Гранит бесплодный, мрамор безучастный.

В кольце стены - пролома грубый зев,

Иные башни взорваны, иных стоят скелеты...

Безумцы, мигом овладев,

Возмерились владеть им Леты!..

Солдат враждебный, я стою у гинденбурговского склепа

Не гордостно, не радостно, - смешно усталым смехом мне:

Как в человеке самолюбие нелепо,

Так отвратительно оно в стране...

Деревьев ветви, вспугнутые взрывом,

Опять под снежным звёздчатым нападом...

Венчанный полководец! На веку своём счастливом

Ты испытал все высшие награды.

Но что алмазы звёзд твоих и бриллианты брошей

Пред этой тихой примиряющей порошей?..

В правой двери появляется лейтенант Ячменников. Он в шинели, зимней шапке, перепоясан ремнями, молод, строен. Весь белый от снега, он сперва стоит в двери, потом тихо проходит.

Клубок обид, извечный и довечный!

Торжествовать, рыдать и вновь торжествовать!

Хотя бы у земли добросердечной

Мы переняли свойство забывать...

Бессчастный враг народа моего!

Как прокричать тебе сквозь глушь непонимания?

Смотри, как кончилось, как кончится любое торжество,

Любое злое торжество, Германия!

Сегодня мы подобны Валтасару,

Сегодня мы ликуем, но какую кару?

Но что за гнев мы нашим детям сеем?

Россия неповинная! Безумная Расея!..

Ячменников?! Ух, как тебя снежок запорошил!

Ячменников (по форме)

Товарищ капитан, моторов не глушил,

Вся батарея прибыла. Прикажете...?

Нержин

Прися-адь!

Где люди?

Ячменников

В дом завёл.

Нержин

Сейча-ас. Поедем. Воевать.

Ячменников

Ой, что это? на зеркале?

Нержин

Ты Библии не чтец?

Ячменников

Читала мать, по праздникам отец.

А нам всё больше Краткий Курс бывало подавай.

Нержин

Жив будешь - почитай.

Сегодня - день рождения майора.

Ячменников

Да? Что ж, мужик он правильный. Такому мужику...

Нержин

Так выпьем!

Ячменников

А... не заглушить моторы?

Нержин

Пусть тарахтят помалу, обедняли нешто?

У нас теперь одно ль Баку?

У нас теперь Плоешти.

Чего ж налить тебе? Вот тут есть корсиканское винцо,

Такого мы с тобою не пивали.

Ячменников смотрится в зеркало-стол.

Что смотришь?

Ячменников

Приверяюсь на лицо:

Узнают дома, нет?

Нержин

Родители. А девки-то едва ли.

С училища, каким я тебя помню, - возмужал.

А что бы, Виктор, в сельсовете Годуновском,

Владимирским своим бы рассказал,

Как это вот мы шли за Рокоссовским

И кушали с зеркал?

Ведь не поверили б?

Ячменников

Да на селе у нас-то

И говорить об этом как-то не гораздо.

Нержин

За что же выпьем, победитель?

Ну, будешь жив, домой вернёшься, мирный житель,

Оженишься, продолжишь род, - об этом кто!

Давай-ка что-нибудь особенное трахнем, в новом стиле.

Чего б тебе ещё хотелось, а?

Ячменников

Ещё? Ещё... чтоб как-ни-то

Колхозы распустили.

Нержин

Кол-хозы распустить?! Ну, вырос ты не прост!

Но тост есть тост.

Подымем по законам пьянства!

Пьют.

А что ты думаешь? Однажды написал и Маркс,

Что может быть не ворошить богатого крестьянства?

Был коммунизм для них - земля незнаемая, Марс.

Колхозы распустить!.. Всё басни, Виктор, всё лекарства.

Болтают, чтоб не так обидно было лезть под танк железный.

Ячменников

Я тоже так смотрю. Не нам, но - государству

Колхозы очень уж полезныю

Без них бы с нас им ни зернятка не собрать.

Без них ни нa шаг.

Нержин

Что, старый замок? Слышал тост? Знай наших!..

Теперь вот этого старинного какого-то налью,

В пыли была... и выскажу тебе мечту мою:

Чтоб на Руси что думаешь - сказать бы можно было вслух.

Нескоро, а?

Ячменников

Пожалуй, что нескоро.

Нержин

А вдруг?

Чокаются, пьют.

А выпей ты какого хочешь за майора,

Я слишком выпил и без этих двух.

Да угощайся! Хоть бери в карман!

(суёт ему; Ячменников отклоняет)

Ячменников

Товарищ капитан!

Машины полные!

Нержин

Да, чёрт, я и забыл. Из голодающей губернии.

До смерти этой жадности не вытавить, наверное.

Ну что же, друг, покатим дальше по Европе.

Вперёд поставь не газик мой - Блитц-Опель.

Со мною девушка поедет... Что? Что смотришь так?

Ячменников

Как я смотрю? Я не смотрю никак.

Нержин

А думаешь?

Ячменников

А думаю? - в кабине там три места...

Нержин

А думаешь - комбат затеял под конец?

Нет милый мой, она - невеста.

Везу её другому под венец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия