— Молись, — прошипела она. Томмен зашевелил губами, но для ребенка восьми лет лорд Тайвин был слишком ужасен. Король всхлипнул и разрыдался. — Перестань! — приказала Серсея. Томмен отвернулся, скрючился пополам, и его вырвало. Упавшая с головы корона покатилась по полу. Серсея в приступе отвращения отпустила его, и король бросился к двери во всю прыть своих детских ног.
— Сир Осмунд, смените меня, — крикнул Джейме Кеттлблэку, побежавшему догонять корону. Передав рыцарю свой золотой меч, он устремился за королем. Томмена он настиг в Чертоге Лампад, на глазах у двадцати перепуганных септ.
— Извините, — прорыдал мальчик. — Завтра я выдержу лучше. Матушка говорит, что король должен показывать всем пример. Но там пахнет так, что меня стошнило.
Нет, так не пойдет. Слишком много тут любопытных глаз и ушей.
— Давайте-ка выйдем, ваше величество, — сказал Джейме и вывел мальчика на воздух — свежий, насколько это возможно в Королевской Гавани. Сорок золотых плащей, расставленные вокруг площади, охраняли лошадей и носилки. Джейме отошел с королем в сторону и усадил его на мраморные ступени.
— Я совсем не боялся, — убеждал его Томмен. — Меня просто стошнило. А вас разве не тошнит? Как вы только терпите, сир дядя?
— Человек может вытерпеть почти все, если нужда заставит, — сказал Джейме своему сыну. —
Томмен задумался.
— В себя… Да, я уже делал это, когда Джоффи…
—
— Я нечаянно. Я совсем не боялся, матушка, но от вашего лорда-отца так пахнет…
— Думаешь, мне так приятно это нюхать? У меня тоже есть нос. — Серсея взяла сына за ухо и подняла на ноги. — И у лорда Тирелла есть. Но он не блюет в святой септе, а леди Маргери не хнычет, как дитя малое.
Джейме тоже встал.
— Довольно, Серсея.
Ее ноздри раздулись.
— А вы зачем здесь, сир? Вы, насколько я помню, поклялись не покидать отца, пока не закончится бдение.
— Оно закончилось. Поди посмотри на него.
— Я сказала, что оно будет длиться семь дней и семь ночей. Надеюсь, лорд-командующий помнит, как считать до семи. Загни пальцы на одной руке и прибавь два.
Придворные, спасаясь от зловония, тоже выходили из септы.
— Тише, Серсея, — предостерег Джейме. — Лорд Тирелл идет сюда.
Это подействовало. Когда Мейс Тирелл склонился перед ней, она обнимала сына за плечи.
— Надеюсь, его величество здоров? — спросил лорд.
— Король во власти горя, — сказала Серсея.
— Как и все мы. Если я могу сделать хоть что-то…
Высоко над ними каркнула ворона. Она сидела на статуе короля Бейелора и гадила святому на голову.
— Вы могли бы сделать для Томмена очень многое, милорд, — сказал Джейме. — Не угодно ли вам поужинать с ее величеством после вечерней службы?
Серсея испепелила брата взглядом, но в кои-то веки у нее достало благоразумия промолчать.
— Поужинать? — опешил Тирелл. — Да, разумеется… почту за честь… вместе с моей леди-женой.
Королева с деланной улыбкой произнесла нечто любезное. Но когда Тирелл удалился, а Томмена увел сир Аддам Марбранд, она напустилась на брата.
— Вы пьяны, сир, или бредите? С какой стати я должна ужинать с этим алчным глупцом и его пустоголовой женой? — Ветер шевелил ее золотые волосы. — Я никогда не назначу его десницей, если ты это…
— Тирелл нужен тебе, — перебил ее Джейме, — но не здесь. Попроси его взять Штормовой Предел. Польсти ему, скажи, что тебе необходим сильный полководец взамен отца. Мейс воображает себя славным воином. Либо он возьмет эту крепость, либо провалит дело и выставит себя дураком. Выигрыш в любом случае будет за тобой.
— Штормовой Предел? — Серсея задумалась. — Да, но он ясно дал понять, что не уедет из Королевской Гавани, пока Томмена с Маргери не поженят.
— Так пожени их, — вздохнул Джейме. — Пройдут годы, прежде чем Томмен сможет осуществить свои супружеские права… а до тех пор брак всегда можно будет расторгнуть. Утешь Тирелла этой свадьбой и отправь его поиграть в войну.
На лице Серсеи проглянула улыбка.
— Осада тоже бывает опасной. Наш лорд Хайгарденский, чего доброго, может и жизни лишиться.
— Такая опасность есть, — признал Джейме. — Особенно если терпение на сей раз изменит ему и он вздумает штурмовать ворота.
— Знаешь, — пристально посмотрев на него, сказала Серсея, — ты сказал это в точности как отец.
Бриенна