"Ну, теперь надежда только на Тео и Шейкуну,-подумал Стив, следуя за новым проводником.- Я обезоружен, и все искусство санчин-до вместе с этой дурацкой кольчугой едва ли мне поможет".
Идти пришлось долго. Много раз они. поворачивали, проходили через обширные, тускло освещенные залы, где ряды колонн поддерживали низкие каменные своды, а возле изваяний сидящих или лежащих будд курились благовония. В одном из подземных залов монахи, сидя на каменном полу, молились или были погружены в размышления.
Последний коридор, в который они свeрнули, -упирался в дверь. За дверью оказалась еще одна винтовая каменная лестница. По ней пришлось подниматься. Очевидно, подземный лабиринт был многоэтажным. Стив насчитал сорок семь ступеней, прежде чем провожатый, не дойдя до конца лестницы, свернул в очень низкий боковой проход. Здесь было более душно, но Стив почувствовал облегчение. Все-таки теперь он был ближе к поверхности. Узкий проход вывел в круглый зал с колоннами, из которого по радиусам расходились несколько коридоров разной ширины. Провожатый пересек зал и направился по самому широкому. Стены его были украшены причудливым каменным орнаментом, а на равных интервалах слева и справа темнели массивные двери, покрытые резьбой по дереву.
- Библиотека,- сказал вдруг монах,- хранилище буддийских рукописей. Одно из самых больших в Малайзии.
Они прошли библиотечный коридор до конца, свернули направо, и провожатый остановился напротив боковой каменной ниши. В глубине ниши Стив разглядел три двери.
- Это здесь.- Монах постучал в среднюю дверь.
За дверью послышались быстрые шаги, и женский голос спросил что-то. Монах ответил своим спокойным мягким баритоном. Дверь отворилась. На пороге стояла женщина в светлом сари.
Черты ее лица были неразличимы в полумраке. Стив видел только ореол пышных волос и силуэт стройной фигуры на фоне освещенного изнутри дверного проема.
Она что-то взволнованно сказала монаху, и Стив успел заметить, как блеснули в темноте белки больших глаз. Монах спокойно выслушал, кивнул и, обращаясь к Стиву, сказал:
- Это госпожа Райя - близкий друг человека, который вас интересует. Сам он сейчас не совсем здоров... и вы не сможете говорить с ним. Госпожа Райя объяснит вам все.
- Но я...- начал Стив.
- Ничего другого не могу предложить,- холодно прервал монах.
Сомнения снова охватили Стива. Неужели мистификация? Неужели Сутрос .дурачил его?.. С какой целью?
-- Послушайте,- Стив стиснул зубы,- мне нужен тот человек, которого ищу. Только он, и никто другой. Ни одна восточная богиня не в состоянии заменить его...
- Благодарю за неожиданный комплимент,- сказала вдруг женщина на безукоризненном английском, каким говорят в колледжах Оксфорда и Кембриджа,- но брат Хионг прав... Если вы сумели проникнуть сюда, вероятно, самое благоприятное для вас ограничиться беседой со мной и после этого... После этого оставить нас в покое. Невежливо, конечно, с моей стороны, но вынуждена напомнить: инициаторами встречи были отнюдь не мы...
Стив в глубине души не мог не признать, что она права.
Кроме того, до этого момента он представлял подругу Цезаря Фигуранкайна-младшего несколько иной... Если, конечно, Цезарь имеет к этой женщине хоть какое-то отношение... В сущности, у Стива остался только один способ выяснить, мистифицируют его или нет...
- Итак, что вы решили? - спросил монах.
- Согласен,- кивнул Стив,- поговорю с леди.
- Я к вашим услугам,- холодно сказала женщина, пропуская его вперед.
Стив оглянулся на монаха. Но брат Хионг, видимо, не намеревался присутствовать при беседе. Он молча поклонился Райе и притворил за Стивом дверь.